CHAP. XXII. Septuaginta Interpreters. (Book 22)
I Will not with Clemens, Josephus, Austen, Epiphanius, and others, spend time in lock∣ing them up severally in their closets, to make their Translation the more admirable: I will only mind that, They did the work of this Translation against their will, and therefore we must expect but slippery doing: And that appears by them. Their additions, variations, and (without doubt) oversights, may well argue with what a will they went about this business. It were easie to instance in thousands of places. How they add men and years, Gen. 5. & 10. & 11. & 46. How they add matter of their own heads: as how they help Jobs wife to skold, Job 2. adding there a whole verse of female passion. I must now (saith she) go wander up and down, and have no place to rest in: and so forth: And so Job 1. 21. Naked came I out of my mothers womb, and naked shall I return thither: the Lord hath given and the Lord hath taken away, even as pleaseth the Lord, so come things to pass, blessed be the Name of the Lord, which clause (even as pleaseth the Lord so come things to pass) is not in the Hebrew but it is added by them, and so is it taken from them into our Common Prayer Book, in that part of the manner of burial. To trace them in their mistakes is pretty, to see how their unpricked Bible deceived them. As to instance in one or two for a taste.
Hebrew. | Septuag. |
Gen. 15. 11. It is said, that the birds light upon the carcasses, and Abraham drove them away: in Hebrew 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 vaijashhebh. | They read in stead of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 vajash∣hebh he drove them away, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 vajesh∣hebh, he sat by them: and of this Saint Austen makes goodly Allegories. |
Judges 5. 8. The Hebrew saith, they choose new gods, then 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 lahhem shegnarim, was war in the gates. | They say, they chose new gods, as 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 lehhem segnorim, * 1.1 barly bread. |
Judges 7. 11. The Hebrew saith, and he and Phurah his servant, went down to the quarter (or side) of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Hhamushim the armed men. | They say, he and his servant Pharah went down to the quarter of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Hhamishim, fifty men. |
Thus do they vary in a world of places, which the expert may easily see and smile at. I omit how they vary names of men and places. I will trouble you with no more but one, which they comment as it were to help a difficulty.