Page 614
§ And he stood up to read.
Moses and the Prophets were read in their Synagogues every Sabbath day, Acts 13. 15. & 15. 21. And Moses every Synagogue day beside, and the Prophets every holy day, and the ninth day of the month Ab which was a fast, and every fasting day besides. Maym. in Tephillah per. 12.
On the Sabbath the readers of the Law were seven: on the day of expiation six: on ho∣ly days five: on the new moons and the seven days of the three great Festivals four: and on the second and the fifth day of every week three. And the Law might not be read by less than three, one after another. Id. ibid. & Talm. utrumque in Megil. per. 4. in Gemara.
Now on the Sabbath, the readers being then seven, they seven read in order thus: first a Priest, then a Levite, then five Israelites one after another. If there were not a Priest nor a Levite there, then seven Israelites did it. If a Priest were there and no Levite, then the Priest read twice. But the rule was, First a Priest, then a Levite, then an Is∣raelite, then a fourth, a fifth, a sixth, a seventh. And this may help the young Student of the Hebrew text to understand, that which he will meet with in some Pentateuchs (as the Pentateuch in Buxtorfes Bible, and that with the triple Targum) and that is, when he sees in the margin here and there 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 which mean no other thing than this order of the reading of the Law, first a Priest, then a Levite, then five Israelites in their order.
The 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Angelus Ecclesiae, or Minister of the Congregation called him out that was to read, and he went up into a Desk or Pulpit, (〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉) which stood in the midst of the Synagogue for that purpose, and he delivered him the Book of the Law: which he opened, and looked out the place where he was to read, but he began not till the Archi-synagogus bad him begin. Yea if the Archi-synagogus himself or the Minister of the Congregation were to read, he began not till the Congregation, or he that was now chief among them bad him read: Maym. ubi ante.
Before he read, he began with Prayer, blessing God that had chosen them to be his people, and given them his Law, &c. and then he begins standing all the while he reads, as it is said by the Evangelist, He stood up for to read. And for this posture they have a special caution in the treatise Megillah, That he that reads the Law must stand, partly for the honour of the Law it self, and partly because God said to Moses, Stand thou here with me. Per. 4. in Gemar.
As he read, the Minister of the Congregation stood by him, to see that he read and pro∣nounced aright (and from hence he was called 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Episcopus or Overseer, as hath been observed) and if he missed he recalled him to utter it aright.
There stood another by him also, who did interpret into the Chaldee tongue what he read out of the Hebrew Text. For from the days of Ezra, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 they used to have an Interpreter in the Synagogue, who interpreted to the people what the Reader read: that so they might understand the sense of the words: And the Reader read a verse and stopt, till the Interpreter had interpreted it, and then he went on and read another verse, and the Interpreter interpreted it: and he might not read above one verse at once to the Inter∣preter: This was the constant practice in reading the Law: but in reading of the Prophets the Reader might read three verses at once to the Interpreter, &c. Talm. & Maym. ubi supr. & Mossecheth sopherim. per. 10.
It was their custom (saith Alphesi) to intrepret in the Synagogue because they spake the Sy∣rian tongue, and they interpreted that all might understand. In Megil. per. 4. To which Rabbi Solomon also speaketh parallel, saying, The Targum or interpretation, was only to make women and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 the common people to understand, who knew not the holy tongue: and the Interpretation was into the Vulgar Babylonian. Ibid. compare 1 Cor. 14. 27.
So that this use of interpreting was introduced of necessity, because they were not able to understand the Original Text, and they might not read the Scriptures publickly but in the Original: And they hold withall that Ezra himself gave example and a copy for this, for so they understand that passage, Neh. 8. 8. The Gemarists in the Jerusalem Talmud question, Whence came the custom of having an Interpreter. R. Zeora in the name of R. Ha∣naneel saith from that place, They read in the Book of the Law, That meaneth the reading: Distinctly; that meaneth the interpreting, and gave the sense, that meaneth the exposition, and caused to understand the reading, that meaneth the Massoreth, or points and accents. In Meg. ubi supr. Where also it relateth these two or three stories. R. Samuel bar R. Isaac went into a Synagogue, and saw one as he interpreted leaning to a pillar. He saith to him, That is not law∣ful: For as the Law was given in fear and terror, so must it be used with fear and terror. The same man went into a Synagogue, and saw the Angelus Ecclesiae, reading and setting no man by him, (no Interpreter as Alphesi expounds it) He saith to him, That is unlawful, for it was given by the hand of a Mediator, so is it to be used by the hand of a Mediator.