Annotations on Chap. I.
[ a] * 1.1 V. 1. Most surely believed] This word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 hath several notions in the New Testament: 1. It is no more then 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 to be fulfilled, performed, done. So 2 Tim. 4. 5. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, fulfil or perform thy mi∣nistery. So saith Phavorinus 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, ful∣fil, adding, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, as the Apostle saith, Fulfil, or performe thy ministery. So in* 1.2 Nilus 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 to fulfil desire is to do what is desired, so 2 Tim. 4. 17. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, that the preaching may be fulfilled, i. e. gone through with, and that the Gentiles may hear, i. e. that it may be preached to the Gentiles also. So in Hesychius Presbyter, Cent. 2. 10. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the Old Te∣stament did not perfect or complete the inward man to piety, or in that respect; 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 in the same sense. And so 'tis in this place, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, things which have been done, perfor∣med, acted, among us, of which the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, or narra∣tion ensuing doth consist. And this is perfectly agree∣able to the notion of the Hebrew 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 (that in the Old Testament is once rendred by it) which signifies to fulfil, and performe, as well as to fill. So the He∣brews have a proverbe 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 let a man fulfil his heart, i. e. do what he lists, and in the Psalmist [to fill, or fulfil, all thy mind], is [to grant all thy petitions.] Secondly then it signifies to fill, and so 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 is fulnesse or plenty, Col. 2. 2. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 the riches of the fulnesse of un∣derstanding, and because the Hebrew 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 signifies Metaphorical, as well as real filling, infusing, imbuing, &c. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 do so too. And according to the matter of subject, to which it is applyed, the sig∣nification is yet farther varied. For so being applyed to the Heart, the principle of action, it signifies [to incite to any action, to embolden to do any thing] and when there is any thing of difficulty in it, or of danger, then it is particularly to give courage, or confidence, to em∣bolden. So Act. 5. 3. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉;* 1.3 why hath Satan filled thy heart, that thou shouldst lye, or deceive the Holy Ghost? i. e. why, or how did Satan incline or embolden thee to do this villany? and so Eccles. 8. 11. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the heart of the sons of men is filled to do evil, i. e. men are by impunity incited and em∣boldned to do so. So Hest. 7. 5. who hath filled his heart to do this? or, whose heart hath filled him to do this? where the Greek reads distinctly 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; who is it that hath dared? to denote the danger that he incurred that had done it, and so the boldnesse of the adventurer. And thus 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 comes ordinarily to signifie boldnesse, confidence, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Heb. 6. 11. confidence of hope, the same with 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 else∣where, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, confidence of faith, Heb. 10. 22. the effect of being wash'd from an evil conscience in the end of the verse, and the instrument of the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, coming cheerfully to God, in the beginning. So 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Rom. 4. 21. being confident that God was able, and so boldly depending on it. So 1 Thess, 1. 5. Our Gospel hath been towards you (preached to you) not onely in word, but in power, and in the holy Ghost, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, and in or with much con∣fidence, for so the next words [as ye know what man∣ner of men we were among you] are interpreted, c. 2. 2. we were confident in our Lord to speak the Gospel of God to you in much contention. And so Rom. 14. 5. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Let every man have assurance (such as on which his actions are to depend) in his own (not any other mans) understanding. The Kings MS. leaves out 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, and then the meaning is Let a man be moved to do any thing by his own, not by another mans conscience, for so the Context enforce••h, being in opposition to one mans judging another for doing what he thinks he ought to do, v. 4. according to that of 1 Cor. 10. 29. why is my liberty judged of another mans conscience? These are the places where the word is used in these books, which are therefore put together here in the first place.
[ b] * 1.4 V. 2. Ministers] Two possible acceptions there are of the phrase, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 here, first 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 the word may signifie, as it doth in some other places, the matter, the thing spoken of, for so it doth v. 4. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the words, i. e. the things, wherein thou hast been instructed. So 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the word, i. e. thing done c. 2. 15. (see Note on Mat. 2. h.) and in this notion 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉] will be the Apostles, as those that were Christs instruments and officers, not one∣ly saw, but acted themselves the things, the passages that are here related. And this is the plainest and clea∣rest meaning of the phrase. 2ly. It is the opinion of other learned men, and, among them of* 1.5 Budaeus, that 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 signifies here, as generally it doth throughout S. Johns Gospel, the word, i. e. Christ incarnate. That the use of this phrase or title of Christ should not be appropriated to S. John onely, may appear probable, because this style seems to have been known among the Jews, before Christs time, and is oft used by the Chaldee paraphrast, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 the word of the Lord. As when Gen. 3. 22. we read, The Lord said, Behold the man, &c. the Targum hath it [And the word of the Lord God said, Behold Adam whom I have created alone in my age, as I am alone in the highest heavens, see the learned Paul Fagius on the Chaldee para∣phrase of that place. So Gen. 26. the word of the Lord created Adam. So Isa. 1. 17. in stead of my soul, the Targum hath 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 my word hateth, and c. 45. 17.