A paraphrase and annotations upon all the books of the New Testament briefly explaining all the difficult places thereof / by H. Hammond.

About this Item

Title
A paraphrase and annotations upon all the books of the New Testament briefly explaining all the difficult places thereof / by H. Hammond.
Author
Hammond, Henry, 1605-1660.
Publication
London :: Printed by J. Flesher for Richard Davis,
1659.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible. -- N.T. -- Commentaries.
Bible. -- N.T. -- Paraphrases, English.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A45436.0001.001
Cite this Item
"A paraphrase and annotations upon all the books of the New Testament briefly explaining all the difficult places thereof / by H. Hammond." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A45436.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 16, 2024.

Pages

Annotations on Chap. III.

[ a] * 1.1 V. 10. Pressed upon him] The word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 seems to be mistaken by Interpreters, when 'tis rendred either irruere, or incidere, to rush or press upon. It is all one with 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 v. 11. to fall down at his feet, as they do that have any petition or request to make, as these had here, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, that they might touch him. Thus ch. 6. 52. in a like matter, it is, in another phrase, to this sense, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, they besought him that they might but touch the hem, &c.

[ b] * 1.2 V. 17. Boanerges] 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 is the corruption of the Hebrew 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 sons of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, earthquake, or any other the greatest commotion, such as here is stiled 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 thunder. And the meaning of this title may seem to be, that those two sons of Zebedee were to be special eminent Ministers of the Gospel, which is call'd Hebr. 12. 26. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, a voice shaking the earth, taken from Hag. 2. 7. which is directly the periphrasis of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 which is here rendred 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 thunder, in the no∣tion, wherein 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 voice, and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 thunder are pro∣miscuously used for the same thing (see Note on Act. 9. b.) and wherein the last sort of revelations, the voice from heaven, was wont to be called among the Jews, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the daughter of voice, or thunder.

[ c] * 1.3 V. 21. Beside himself] The word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 here used, doth in all places of the new Testament but this, and 2 Cor. 5 13. signifie being amazed or astonished, some sudden perturbation of mind, which deprives the man of the exercise of his faculties. In that place to the Co∣rinthians 'tis set opposite to 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, sobriety, or tem∣per, the speaking magnificently of himself, commending his own office, or performances, exceeding a little in such kind of speeches of himself. For which he saith in ano∣ther place, that he may be counted a fool by some; And thus in the old Testament 'tis variously used for ex∣cesses, or vehemencies, or commotions of mind, Psal. 31. 23. I said in my haste, the Hebrew hath 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the Greek,* 1.4 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, and the Vulgar Latine, in excessu mentis meae, in the excess, or vehemence of my mind. And the same Hebrew word Psal. 48. 5. is rendred 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 commoti sunt, they were troubled. Agreeably here, I suppose, it will be most fitly taken for a commo∣tion, excess, vehemence, transportation of mind, acting or speaking in zeal (above that which is called (ordi∣narily) temper, and sobriety,) or in such a manner, as they which are moved by some extraordinary spirit, are wont to do, as Prophets &c. according to that of S. Chry∣sostome, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 &c. 'tis proper to Prophets to be thus transported. See Note on 2 Cor. 12. a. Which sense of the word will be thus fitted to the place. In this chapter Christ began to shew him∣self in the full lustre of his office, he cures on the Sab∣bath day, which the Pharisees conceived unlawfull, v. 2. looks about him 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, with some incitation of mind, v. 5. is followed by great multitudes, v. 7. heals the diseased, and is flocked to for that purpose, v. 10. is called openly the son of God by the demoniacks, v. 11. makes 12. disciples, and sends them out to preach, and cure, v. 14. and upon this the Pharisees and Herodi∣ans take counsel against him, v. 6. those of their faction say he acts by Beelzebub, v. 22. and is possess'd by him, that is, that he was acted by some principal evil spirit, and did all his miracles thus, and so was not to be followed, but abhorred by men. And they that said not these high blasphemies against him, yet 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, said that this making of disciples &c. was a kind of excess, an height, a transportation, and this was the conceit of his own kinred. They had a special preju∣dice against him, ch. 6. 4. and did not believe on him, Joh. 7. 5. And accordingly hearing this report of his doing these high things, came out 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 to get him into their hands, and have him home with them, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, for they said that he was guilty of some excesses. As for that interpretation which renders it of fainting through hunger, though it be favoured by† 1.5 learned men, yet it seems not to have any ground in the nature of the word, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, nor in 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, (being here joyn'd not with a Genitive, but an Accusative case) nor in any circumstances of the Context, save onely the casual mention of their having no time to eat bread, v. 20. (which one thing hath seemed to some to be of so much force, Act. 10. 10. as to cause them to render the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 that fell on S. Peter, no more but a sleep, that such as faint, or are dispirited through hunger, fall into, when the vision that is added to it, shews that it was a trance, into which he was cast by God,) but is made improbable by many other circumstances. Of the word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, see Note on Act. 10. c.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.