Page 837
Annotations on the first Epistle of John. Chap. V.
[ a] * 1.1 V. 6. Came by water and blood] What 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, he that came by water and blood, here signifies, will appear by considering the Context, and the relation of these to the former words. There the belief that Jesus is the Son of God, is the means of victory over the temptations of the world, the baits then offered by the Gnosticks, carnal pleasures on one side, and immunitie from persecutions on the other. And to that this belief is a very proper instrument. For considering wherein Christ's sonship was exercised here on earth, his innocence and his sufferings, and that if we will behave our selves as sons of God, we must imitate him, and that our faith in him consists in thus transcribing these his filial qualifications, the conclusion hence follows, that he that is such a child of God, v. 4. that is, that believes that Jesus is the Son of God, v. 5. doth, or will, overcome the world. This then being the force of the Apostles arguing, it must follow that these words, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, this is he that came by water and blood, must be the description of Christ, as that sonship of his is express'd for our imitation in this matter, that is, as he approv'd his innocence, faultlesness to God on one side, and his patience, and (in spight of temptations, even of death it self) perseverance on the other side. And this is here figuratively express'd, and the figure fetched from an eminent passage in the story of Christ, particu∣larly considered and related by S. John, and that with a special weight laid on it, both for the truth and the considerablenesse of it, viz. the water and blood that at his crucifixion came out of his side at the piercing of it, the water being a most proper embleme of his inno∣cence, and the blood of his patience and constancy; and then the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉,* 1.2 his having come by these two, is no more then the having had these two emblemes, and the things signified by them, most eminently observa∣ble in the discharge of his office here on earth. For we know that being sent, or coming are the words that refer to discharge of office. Christ is said to be sent by God, and, which is all one, to come, and is prover∣bially styled 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, he that cometh, and he that cometh into the world, that is, the great Prophet sent by God for the discharge of this office, which as Son of God, Mat. 3. 17. he was ordained to, and for which he came into the world, and which he did with per∣fect singlenesse, and resisting unto blood, suffering death in the cause: and those two were express'd by that joint embleme at his death, the water and blood, which John saw flow from him. In this matter also it is, that the Spirit is also joined as a testifier (that is the mea∣ning of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉,* 1.3 is testifying) viz. of the inno∣cence of Christ (which being granted, the constancy and sufferings were sufficiently known and proved by that 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, flowing out of water and blood, which was an evidence of the wounding and piercing him to the heart.) For first, the Spirit's descending on him at his baptism, and lighting on him as a dove, was one testimonie of his perfect innocence and acceptable∣nesse in the sight of his Father. And secondly, by that Spirit's descent being instated on his Prophetick office, he is also furnished with the gift of miracles, &c. which were sure testimonies that what he preached was Gods message, that he was no sinner, no seducer, no false prophet, seeing, as the Jews confess'd, he did such mira∣cles. Thirdly, the coming down of that Spirit upon the Apostles, and that according to the promise of Christ, was a testimonie of the truth of what else he said, and by this descent the Spirit became a Paraclete or Ad∣vocate of Christ, and so testified and convinced the world, as of their sin in crucisying him, so of his righ∣teousnesse, in that, after his crucifixion, he was raised and taken up to the Father. All this being thus said in this verse, as it is the proving of what went before, by these three witnesses, so doth it introduce what follows, v. 7, 8. which is but the saying the same again, and joi∣ning a parallel with it; for so, I suppose, the following words are to be understood,* 1.4 For there are three that bear witnesse in heaven, &c. not that that is a reason of what went immediately before (for it would be hard to shew how thus the seventh verse could be a reason of v. 6. how the trinity of witnesses in heaven should be a proof that the water, and blood, and spirit, do wit∣nesse, v. 6.) but that it is a parallel to illustrate it by, and might in sense be best express'd thus, As there be three that bear witness in heaven, the Father, the Word, and the holy Ghost; and these three are one: So also there are three that testifie on the earth, the spirit, and water, and blood; and these three, though they are not one by any kind of unity of nature, as the former three are, yet they agree in one, that is, in one testimony, evi∣dently confirming the same thing which they were brought to testifie, v. 6. Of such like idioms of speech we have formerly noted many, in Note on Mat. 9. d. By this means, as this whole place is competently explai∣ned, and freed from all difficulty, so is it vindicated from a first mis-interpretation, which some late writers have fastned on it, interpreting the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, v. 7. are one, by 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, they agree in one. But of this, first, there can be no evidence, nor indeed any reason assigned that the phrase should be so suddainly altered, v. 8. if the same thing were meant which was (so immediately be∣fore, v. 7.) so differently expressed. If 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 are one had signified no more but agree in one testimonie, v. 7. is it imaginable that of those other three, which had so lately been affirmed to testifie the same, v. 6. this would have been affirmed in other (so much plainer) words, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉,* 1.5 are to one purpose, or agree in one? If there had been any reason thus to vary the phrase, it would probably have been by applying the obscurer phrase to those three, of whom it had been before sufficiently af∣firmed, and the more perspicuous and explicite to the three in heaven, of whom it had not been formerly af∣firmed, and not so directly contrary as here we finde it is. Secondly, the only reason pretended why 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, are one, should not inferre really, as literally it doth, the unity of the Trinity, being this, because 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, agree in one, is attributed to the three on earth. That argument is of no kinde of force; for the paral∣lel here held between those in heaven and those on earth being only in respect of the testimonies, and of the number of the testifiers, there is no necessity that the Apostle or we should extend it to all other cir∣cumstances; or if there were, it would be as reasonable to interpret the latter by the former,* 1.6 the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, they are to one purpose, by the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, they are one, (which were absurd, and is not imagined) as the former by the latter. Indeed no reason for either of them: But on the other side, having to the mention of the three wit∣nesses in heaven, annex'd, out of the Christian doctrine, the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, these three are one, it was rea∣sonable, when he came to the other three, of whom that could not be affirmed, to affirm of them as much as the matter would bear, that is, that they are 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, te∣stifiers to the same purpose, though not 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 of one and the same nature. Lastly, if it were granted that 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 are one, did note (as 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 doth) the according of their testimonies, yet that no way excludes the unity of the testifiers, because both those senses may belong to the place and be true, the unity of the testifiers necessari∣ly inferring the according of their testimonies, though the according of the testimonies infer••e not the unity of the testifiers. And then both these being so conse∣quent one to the other, and so pertinent to the Apostle's purpose, (viz. the consent of all witnesses to the truth