those who, contrary to all his mercies and long suffer∣ing,
continued obstinate, resisted all Gods methods by
Prophets, by Christ himself, by the Apostles, testify∣ing
the Resurrection (and giving them a special warning
what would befall them if they now continued obsti∣nate
Act. 28. 28.) and now are justly left to themselves,
the Gospel taken from them, and preach'd to the
Gentiles, and this upon ends of infinite wisdome,
first in mercy to them (above the proportion of that
to Pharaoh) that the Gentiles coming in might stirre
them up to emulation, and so, if 'twere possible,
work upon them; and 2ly, that if this also pre∣vailed
not, God might be glorified in their destru∣ction,
that as Pharaoh by pursuing the Israelites
after this came to that most remarkable, illustrious
destruction in the Red sea, so these hardned Jewes (per∣secuting
the orthodox Christians) and all the false im∣pious
professors joyning with them herein, might be in∣volved
in one common destruction, viz. that by Titus
and the Roman Eagles, the most eminent and notable
that ever was in the world.
[ k] V. 28. For he will finish—] This verse is cited
out of Isaiah c. 10. 22. where the Greek reads it just
as 'tis in the ordinary copies here, only leaving out the
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 for, and in stead of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 on the land, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉
on the whole world. As for the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 that is here,
it cannot well accord with the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 following, unlesse the
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 be taken in another sense, for an Expletive, or scili∣cet,
not a Causal. But the truth is, the ordinary reading
here, beginning with 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, seems to be the true one
so farre, but in the processe of it to have some words
put in out of the Septuagint, viz. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.
For without those the King's MS. reads
it perspicuously thus, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉,
For the Lord shall doe upon the
land, perfecting and cutting short the account (that is,
shall perfect and cut short) or, the Lord shall make up
an account, perfecting and cutting it short upon the
land. Where the use of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 for an account, is agree∣able
to what was observed c. 3. l. and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 is upon the ballancing of accounts, (re∣ceits
on one side, and expenses on the other,) to cut off
one from the other, and to set down the remainder,
which is ordinarily (in a stewards account) a very con∣temptible
low summe; and so is it, that the Prophets
call 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 a remnant, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, that which remains
of a farre greater summe, and so is fit to denote that
small number of the Jewes which received the faith
of Christ (at the preaching of the Gospel then unto
them) in proportion to, and comparison with the farre
greater number that stood out against it. So c. 11. 4.
out of 1 Kin. 19. 18. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 I have left, or
reserved, to my self 7000 men, &c. And according∣ly
here v. 27. they that thus believe are called 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉
a remainder, and generally in the Prophets are
express'd by that and the like words, fetch'd from this
Metaphor of accounts.
[ l] 30. Attained to] Three words there are here toge∣ther,
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, to follow after,
to attain, to be foremost, which are all Agonistical,
referring to the customes of the Graecian exercises in
their Olympian, Nemaean, Isthmian, Pythian games,
which are often alluded to in these Epistles. Five of
these games there were, Cuffing, Wrestling, Running,
Coiting, and Leaping. That of running 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 or 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉
(in reference to which in Homer Achilles is
so constantly called 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, swift-footed, to denote
his excellence above all in that kind of exercise) is here
specified by 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 pursuing, or striving to overtake,
as any did in that exercise when he was behind another.
In this, as in the other, there was an 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 or 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉,
a reward or prize proposed to the racers, which he
that came first to the goale was by the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 or
judge adjudged to have, and it was ordinarily a Crown
of leaves,
(〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. Anthol. l. 1.)
called therefore
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉,
a fading
crown, 1
Cor. 9. 25. and this generally set over the goale,
that he that came thither foremost might catch it off,
and carry it away with him, but so, as that the judg∣ment
of the
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 judges of the game did first in∣tervene;
for so saith
Aelian, Var. Hist. l. 9. c. 31. of
the conquerour,
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉,
going to the judges of the game that he might
receive the crown. And this is called here
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉
to attain, 1
Tim. 2. 12.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉
to
apprehend and
receive 1
Cor. 9. 24. which
Plutarch
calls
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉,
to catch the crown
that hangs over the goale, from whence the conque∣rours
are called
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 that bear away the reward.
Then for
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 to be foremost, that is to conquer in this
race, to come foremost thither, according to that of
Plu∣tarch,
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 the victory is his that
comes first. So is the word used
Phil. 1. 16. and is
to
get before other men, so that (as to the victory) the
prize shall belong to him.
Justification then, the appro∣bation
and mercy of God, was the
prize or
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉
that all ran for, Jewes and Gentiles, ver. 30, 31. but
the Jewes running for it, or pursuing it by a wrong
rule
or
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, viz. by that of the external, legal performan∣ces,
did not
get foremost thither, nor consequently had
the reward, but the Gentiles had the advantage of
them, and so got it. Where of the Jewes 'tis said par∣ticularly,
that they met with a block in the way, stum∣bled
and fell at that, as racers sometimes doe, and by that
means utterly miscarried.
[ m] V. 33. Shall not be ashamed] The Hebrew in Isa.
28. 16. read 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, make haste, but the Greek are thought
to have read 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; which signifies most obviously eru∣buerunt.
So Cappellus citeth it as the opinion of a lear∣ned
man, and so Grotius's Notes have it. But Mr. Po∣cock
seems to have hit upon the right (and then there is
no need of that conjecture) that the Hebrew 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 had
antiently three significations of some affinity one with
another, which are all retained in the Arabick Haush
and Hish which answers it; 1. to make haste, 2. to
fear, 3. to be ashamed: and it may well be here used in
that sense that comprehends all three; for he that is in
a fright or consternation turnes this way and that way
hastily, & is in confusion of face or shame. In the first of
these senses the Syriack interpreter and Chaldee Para∣phrast
understood it; the former read 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 he
shall not fear, the latter 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 they shall not be
troubled, or in commotion; in the second the Vulgar,
non festinet, shall not make haste; in the third the
Greek (as also the Arabick) 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 he shall not
be ashamed: and this last is here made use of by the Apo∣stle
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, and so 1 Pet. 2. 6. where the
Syriack and Arabick and Vulgar are all to the same
purpose. And this is capable of a double sense, either
as shame signifies bashfulness, inconfidence, which
keeps us from confessing of Christ, and so 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉
is, he will never be cowardly or bashfull, he will
boldly and confidently confess Christ; or else it may
signifie being put to shame, as any man is that finds him∣self
deceived, that hath miscarried in a matter on which
he hath depended, and so it belongs to Christs not for∣saking
him, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 he shall never be desti∣tuted
by Christ, never miscarry or be disappointed in
that hope which he hath reposed in him: and so it will
most fitly be rendred in all the three places, here in op∣position
to the fate of unbelievers, they shall bruise
themselves at this stone, be the worse for Christ, but
the believer shall be sure never to be frustrated in his ex∣pectation
of all good from him. So c. 10. 11. as a
proof that a man is justified by faith, v. 10. this testi∣mony
is produced, he that believeth shall not be asha∣med.
And so the word signifies c. 5. 5. Hope maketh
not ashamed, the ••hristians hope will never miscarry,