Annotations on Chap. VII.
[ a] * 1.1 V. 1. The law hath power over—] The constru∣ction and meaning of these words, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which are commonly ren∣dred, the law hath power over a man as long as he li∣veth, is somewhat uncertain; and for the determining of it, the first thing to be considered, is the designe and matter of the discourse in this chapter, which is discernibly this, To vindicate his doctrine, (charged on him Act. 21. 21. it is not certain whether then truly or no, but without doubt now profess'dly taught by him,) that the Judaical law was abolished by the death of Christ, Ephes. 2. 15, 16. Col. 2. 14. and so now was not obligatory to a Jew. This he now thinks fit to declare to the Jewish Christians at Rome, as in the former chapters he had vindicated the liberty of the Gentiles from the obligation of it to them, and justified his preaching the Gospel to them, both which together did, by way of interpretation, and necessary consequence, contain under them this of the obliging∣nesse of the Law to a Jew. For the Law of the Jewes commanding a strict separation from the Gentiles, all that were not their Proselytes, and circumcised, and Paul and other the Apostles being Jewes, their con∣versing with, and preaching to the Gentiles, could not be allow'd upon any score, but that of the abrogation of the Jewish Law, which accordingly was of necessity to be revealed to S. Peter in a vision, Act. 10. (and so seems to have been to S. Paul Ephes. 3. 3.) be∣fore he durst preach to Cornelius, who though a Pro∣selyte of the Jewes, yet was not a Proselyte of their Covenant, or righteousness, that is, was not circum∣cised. This abolition of the Law to you, that is, to his brethren the Jewes v. 4. and to the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 us v. 6. that is, to S. Paul, and those he speaks to, that is, to them that know the law, v. 1. and so still the Jew-Christians at Rome, is here evidently proclaimed, v. 4. and 6. And therefore in all probability that must be the im∣portance of these words, which may most directly pre∣pare, and contribute to the inferring of that conclusion. To which end first it is necessary,* 1.2 that 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 must be rendred, as long as he (the man, not as it) liveth. This appeareth by the instance v. 2. by which that which is said v. 1. is exemplified,* 1.3 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, The woman which hath an husband is by the (conjugal) law bound to the living husband; where the husband is the person whose life is considered in this case, who as long as he lives, hath power over his wife, and so long the wife by law is bound unto him, but if he die, she is free, &c. By this also it is manifest in the second place, that the man which is meant in the latter part of this first verse, as long as he liveth, cannot be the person on whom the Law hath power or force, but some other, who by law hath power and authority vested in him. For it is apparent, v. 2, and 3. that the life or death of the person under subjection is not the thing taken into consideration, and if it were, it would not tend to the inferring of the designed conclusion; for the Jewes could not be supposed to be dead, but the Law that had power over them, and though v. 4. the word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 you are put to death may make that seem possible to be here meant, yet the contrary being so evident by the whole drift of the discourse, it is cer∣tain that 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 there,* 1.4 you are put to death to the law, must be interpreted as a figurative speech, to signifie the law is put to death to you; as when 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 signifies to be made 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 void,* 1.5 to be evacuated or cancelled, and so is all one with being put to death, (and is so used Ephes. 2. 15. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, having cancell'd the law, all one with 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 having blotted it out, Col. 2. 14. and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 having nailed it to the crosse) we read of the woman v. 2. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which would literally be rendred, she is cancell'd from the law of the husband, but indeed signifies, the law of the husband is cancell'd, or ceaseth to be in