Page [unnumbered]
AN ADVERTISEMENT Relating to ORTOGRAPHY.
THer is a Saying, that hath gain'd the repute of a Proverb, (though it be also a kind of Reproach) That the French neither sings as he pricks, nor thinks as he speaks, nor speaks as he writes; The first proceeds from abundance of spirits, and his volatil airy nature; The second from his Exces of Complements; The third, because he wold have his Language retain still of the Romand or Latin Toung; Therfore when he writes Temps, Corps, Estoille, Advocats, &c. which com from Tempus, Corpus Stella, Advocati, he pronounceth them, Tan, Cors, Etoilis, Avocà; The English may be said to be as guilty hereof, for if the French writes, Apres la tempeste vient le beau temps, and pronounceth, Apre la tampete vien le bou tan, After a Storm comes a Calm; If the French writes, Les Advocats bastissent leuers mai∣sons de testes de fols, and pronounceth, Les avocà batisset leur mesons de tete de fous, Lawyers build their houses of Fools heads, (viz. Clients) The English comes not short of him, for wheras he writes, God give you good Evening, he often saies, Godi godin; Wheras he writes, Much good may it do unto you, he often pronoun∣ceth, Musgiditty: The French do labor daily to reform this, and to bring both Writing and Pronounciation to be consonant, by retrenching the superfluous letters, for wheras they were used to write, Les Epistres que les Apostres ont Escrit, they now write as they pronounce, Les Epitres que les Apotres ont ecrit: It hath bin the aim of the Author in this Book (and others) to do the like, (though the Presse did not observe his Ortography so