A new English grammar prescribing as certain rules as the languages will bear, for forreners to learn English : ther is also another grammar of the Spanish or Castilian toung, with some special remarks upon

About this Item

Title
A new English grammar prescribing as certain rules as the languages will bear, for forreners to learn English : ther is also another grammar of the Spanish or Castilian toung, with some special remarks upon
Author
Howell, James, 1594?-1666.
Publication
London :: Printed for T. Williams; H. Brome, and H. Marsh,
1662.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
English language -- Grammar -- Early works to 1800.
Spanish language -- Grammar -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A44736.0001.001
Cite this Item
"A new English grammar prescribing as certain rules as the languages will bear, for forreners to learn English : ther is also another grammar of the Spanish or Castilian toung, with some special remarks upon." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A44736.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 31, 2025.

Pages

Page 3

Gramatica Inglesa.

GRamatica es el Arte de Letras, como la palabra Griega 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 (de la qual ella se deriva) denòta de letras se ha∣zen sylabas, de sylabas palabras, y de la coagmentacion de letras sylabas y pa∣labras nace el Hablar ò Sermocinacion, lo qual es una de las mas eminentes prerogativas que tiene el Ge∣nero Humano sobre las demas Criaturas subluna∣res; porque aunque algunas dellas por Arte y Du∣reza vengan a proferir ciertas palabras, toda via no entienden lo que hablan por falta de la Facul∣tàd de la Razon, Siendo Hombre solo el hijo de Razon.

De las Letras Ingleses, y de su pronunciacion, con ciertas observaciones sobre ellas.

Tocante el Abecedario (ò Alfabeto) de la Lengua Inglesa, tiene veynte quatro Letras en todo, las qua∣les se escriven en grandes▪ y menudos Caractéres, los Grandes se figuran assi,

ABCDEFGHIKLMNOPQ RSTVWXYZ

Estos grandes Caracteres se usan por los Nombres propios de personas, lugares, rios, &c. como Charles Carlos, Katherine Catalina, London Londres, Lisbon

Page 5

Lisbona, Severn Sabrina, Trent Trenta; Algunas dellas son de gran cuenta, porque son numericas, como I haze uno, V cinco, L cinquenta, C ciento, D quin∣jentos, M mill.

Los menudos caractéres se figuran assi, abcdefghiklmnopqrstvwxyz.

Ahora, lo que los quatro Elementos son en rispeto de todas criaturas corporeas en punto de Generation, lo mismo son las Letras a todos Lenguajes, en punto de Pronunciacion; y como de los Elementos, aunque pocos en numero, tan infinitas differentes species de criaturas son produzidas, como de sus primitivos y simples principios; Assi de tan pocas letras tanta infi∣nidad de differentes Vocablos son compuestos, y inom∣brables Volumes, escritos y imprimidos, lo qual es una especulacion que ha caydo en el entendimiento de pocos.

Estas Letras se dividen en Vocales y Conso∣nantes, llamados assi porque no tienen algun soni∣do sin aver un vocal ò adelante ò atras, como B ti∣ene e atràs, F tiene e adelante por hazerse pro∣nunciable: Destos consonantes quatro ay que se lla∣man Liquidas, porque se van diritiendo en la boca, y hazen la pronunciacion mas blanda, las quales Liqui∣das son l m n r.

Los Vocales son 5. aeiou, La Castellana tiene

Page 7

un Vocable (que ningun otra Lengua tiene) el qual comprehende todas las cinco, es a laber oveja; Ver∣dad es que aquella transcendiente eterna palabra Je∣hova las tiene tambien, mas la letra h (que no es otra cosa sino una aspiration) se entrepone.

Ahora, las letras Vocales merecen bien la prece∣dencia de todas las demàs, porque ningun Consonante puede ser pronunciado sin que tenga una dellas adelante atràs (como se dezia antes) y por esto se llaman con∣sonantes.

A.

La letra Vocal A es la primera letra de todas las otras en cada lenguage, y tiene esta prioridàd por ser el mas naturàl movimiento y abertura de los labios; Siendo tambien (segun Cicero n) la letra de Absolu∣cion y de consuelo; El Frances tiene un Refran mu∣cho por la honra de A, viz. Està señalado con A, que quiere dezir es muy hombre de bien: Esta podrà ser la razon porque A tiene tanto dominio entre los Ingle∣ses, porque ella (con The) sirve por articulo preposi∣tivo a los Substantivos y tambien a los Adjectivos, co∣mo a man un hombre, a Knight un Cavallero, a sword una espada, a learned man un hombre cientifico, a va∣liant Knight un Cavallero valiente, a bright sword una espada luziente.

A en Inglès tiene dos prolationes differentes, una abjerta y clara como Abraham, alabastro; La otra mas cerrada, y como a media boca: Mas in Españ∣ol (y otros Lenguajes) tiene siempre la primcera

Page 9

prolacion, como Da dios alas a la hormiga, para que se pierda mas ayna; un Refran que sentiende de los sobervios y ambiciosos.

A precedieno lm en Ingles anega la letra l, y se buelue en u, como en calme bonança, que se pronuncia caume, Psalme Salmo Pseaume, Balme Balsam baume; mas a recibe por esto un sonido mas abjerto, y dos sylabas vienen a ser una larga.

E.

E la segunda letra Vocal, se pronuncia en Ingels, co∣mo en otras lenguas: Quando concluye una palabra ella se pronuncia floxamente, ò con discuydo, como en There allà, Fire fuego, bare nudo: El Español ha∣ze lo mesmo, como Alcayde a Warden▪ combate a fight, combite a feast, escabeche pickle, Azauache Jett, padre father, madre mother: mas en el arti∣culo prepositivo The el ò la, e tiene siempre una pro∣nunciacion aguda. Adonde e viene tras l teriendo dos Consonantes adelante, una estraña transposicion acontece porque ella salta antes de l tomando el soni∣do de i, como epistle se pronuncia epistel, epistola; Thistle thistel, cardo; little littel, poco; prickle pri∣kel, espina, &c. E passa tambien obscuramente quando ella concluye la postrera sylaba de un vocablo con el con∣sonante n atras, como spoken hablado, broken quebra∣do, coffer cofre, brewes sopa, &c. Quando e precede d por concluyr una diction ella pierde a vezes el sonido con un Apostrofo, como tyred cansado, se pronunia tyr'd, restrained restrain'd; quande e viene en el me∣dio

Page 11

dio delante de a anegala, pero haze assi la syaba mas larga, como beast bestia, disease enfermidàd, feast combite, &c.

E y I tienen tal amistàd en Inglès que una supple el lugàr de la otra, y se usan indifferente mente a vezes, como Enterchange ò Interchange, trueque; her ò hir, ella; endure ò indure, sufrir; endevor ò indevor, di∣ligencia: Lo mesmo acontece en Españòl en ciertas pa∣labras, como mismo ò mesmo, pedir ò pidir: El Ita∣liano lo haze amenudo, como refiutare ò rifiutare, re∣ferire ò riferire, reputate ò riputare, màs el Floren∣tino queda mas aficionado a i.

I.

I tiene un sonido muy particular en Inglès, que es differente de los demàs lenguajes, porque el Españòl (y otros) siempre pronuncia i, como el Ingles sule pro∣nunciar ee, como Mitio mee teeo, pimienta pepper, peemeeenta; cinco ceenco, &c. Màs el Ingles pro∣nuncia i como si fuesse el Dipthongo ei, como pilot pei∣lot, pilota; pipe peipe, sampoña; licence leicence, licencia: la qual pronunciacion es puro Anglicismo.

I se puede llamar una letra amfibola, porque annque sea voc. l por su navidàd, toda via ella degenera muy amenudo en consonante, (lo que ella nunca haze en la Hebrea y Grièga) el qual Consonante tiene una affini∣dad con la letra g, de suerte que ella puede pedir dos caracteres teniendo ansi dos capacidades, como James Iago, se pronuncia Giames; Javelin javelina, giave∣lin; joy alegria, gioy; Jeffrey Godefrido, Gief∣frey, &c.

Page 13

O.

La letra vocàl o se pronuncia con boca mas redonda que las demas, por esto tiene una figura orbicular; es letra de mucha inconstancia en Inglès; A vezes tiene un sonido abjerto, como en coller collàr, corn grano, crosse cruz, Crocodile Crocodilo, &c. A vezes ella se pronuncia mas flacamente, como en colour color, Cosen primo, mother madre, tomando ansi el soni∣do de u.

Sobre la u, o tiene un sonido rezio, como round ro∣dondo, sound sonido, bound atado, &c. Mas en la postrera sylaba delante de n ella pierde su sonido, como en devotion, compassion, person: Delante de doble ò W, tambien ella quita su sonido naturàl, tomando l de u, como hollow hollu, hueco; Tallow tallu, cevo, &c.

Quando o fenece un vocablo se pronuncia rezia∣mente en Inglès, como en estas Monosylabas, Go an∣dìd, so assi, no no, &c. Antes del v consonante o tie∣e varias pronunciaciones, como Glove guante, Dove paloma, grove arbleda, Jove Iupiter. Prisciano dize que ciertos lugares en Italia no tenian o mas u en sulugar, y en otros lugares no tenian u, sino o en su ugàr, como leemos en los Autores antiguos muy amenudo Volgus, poblicum, polchrum, colpam; y asta lo dicho desta letra inconstante.

V.

La letra vocàl u como i tiene privilegio deha∣erse consonante muy amenudo, por tanto algunos las llaman las letras mestizas: V por su nudeza nunca

Page 15

fenee algun vocablo en Inglès, màs se fortificà con n Diptongo, y otras vezes toma e por seguirla, co∣mo en estas instancias, new nuevo, knew conocia, blue azùl, true verdadero, &c. A vezes el Inglès pro∣nuncia u como el Francès en manera de sylvàr, el qual sonido es differente del Español y el Italiano, los quales la pronuncian como oo, como uno oono, usan∣za oosanza, &c. Mas en Inglès y Francès u se pro∣nuncia como fuesse un Diptongo de ew, como Cocu cornudo, Cubit codo, se pronuncian como si fuessen es∣critas Cokew, Kewbit. El Tudesco està sugeto de tornàr b en v a vezes, como ay un donozo cuento de un Aleman, qui complementando su huespeda Fran∣cesa dixo, Mà foy Madame vous avez veaux en∣fans, A fe señora teneys hijos muy bizerros, en lu∣gar que avia de dezir beaux enfans, hijos bi∣zarros.

W ò doble uu.

W ò doble uu se pronuncia en Inglès con mayòr re∣dondèz de los labios que la letra O, y con mucha mas fuerça especialmente si h sigue immediatamente, como whale balena, wheel rueda, whirligigg peonça; pero adonde h no sigue tient una prolacion mas mansa, como en whirlwind remolino, do la primera w es mucho mas emfatica que la postrera.

Los Tudescos mismos, donde los Ingleses sacan su Originàl y lenguage, no pueden pronunciar w ante de h por esto dizen wat pr what, were por where, que es sendl que el Inglès tiene mejores livianos en el pecho.

El Españòl no tiene esta letra w, ni menos el Italia∣no y el Francès.

Page 17

Y.

Y se pronuncia como i, toda via ella queda mas con∣stante a si mesma como teniendo en disden de degeuer àr de su primero ser, y de vocal haçerse consonante; por tanto ella puede bien merecer el titulo de la 〈◊〉〈◊〉 de Filosofia, ò la letra de Pythagora.

Y en Francês tiene tal peso que ella haze a vezes un vocablo de por si como voulez vous y aller, Que∣reys yr allà, tambien es Adverbio de lugar y persona: En Español ella frequentemente haze una sylaba de por si como en yxar, yzar, &c.

De los Dipthongos.

Basta lo que dicho es de las letras Vocales que se pueden llamàr los ligamentos ò las Arterias que atan los huessos ò consonantes; y los vivifican que sin esto serian como troncos muertos: Agora passaremos a los Dipthongos Ingleses, y por ser compuestos de los Vocales es bien razon que precedan a los cons∣nantes.

Los Dipthongos juntan unos Vocales para que pis∣endan proferir un sonido mesclado, de suerte que dos sonidos se juntan en una sylaba: Los Dipthongos In∣gleses son diez, el primero ai ò ay, como maid moça, afraid amedrentado, May Mayo, day dia: el segun∣do au ò aw, coo austero austero, authentik authen∣tico, law ley, awe obediencia: el tercer ea, como

Page 19

East Levante, Earl Conde: el quatro ei, como weight peso, streight derecho: el 5. ew, como dew rocio, few pocos: el 6. oi ò oy, como toil trabajo, soil tierra, boy muchacho, joy gozo: el 7. 00, como food bastimentos, good bueno: el 8. ou ò ow, como stout animoso, toung lengua, now agora: el 9. üi ò üy, como juice çumo: el postrero üoy, como buoy.

No ay mas de tres palabras en Inglès en las quales se hallan eo por Diptongo, viz. people pueblo, jeopatd riesgo, yeoman labrador. El Diptongo ae no se usa en Inglès ò en Español.

De los Consonantes.

B.

B es el primer Consonante y la segunda letra del Abecedario; ella es la primera que junta los la∣bios despues de nacidos, por tanto se ama la letra la∣bial: En Inglès B se pronuncia como en otros lengua∣ges, mas no siempre como en Español, donde ella se confunde muy amenudo con u en muchos vocablos, como Bisoño ò Visoño a young Soldier, bimbrera ò vim∣orera an Ozier. En Griego tambien 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 raese tornae much as vezes en 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, que hizo el Tudesco dezir donosamente, Si Beta est Veta, tunc bibere est vivere. Màs la may or alabança de B es, que ella es la letr de Innocencia, por ser el tono de la oveja, que es em∣blema de la Innocencia.

C.

Algunos criticos Autores ay qui no quedan aficio∣nado a la letra C, llamandola la letra mestiza, siend

Page 21

ni varon ni hembra, mas un monstro ò espiritu, que por sus imposturas ella toma los sonidos de sk q, que ella es superflua a causa del mesmo sonido que tiene con ellas; mas sin duda ellos sengañan, porque com podriamos pronunciar Cheshire cheese, chisel, Chi∣valry, y otros vocablos sin ella? En la lngua Italiana ella emprunta tambien el sonido de g algunas vezes, como castigo por gastigo, En Castellano (y Francès) quaendo se pronuncia como s, ella and a suportada con un semicirculo abaxo ç, y entonees ella se llama C ce∣dilla, como çaratan the Kanker, çapato a shooe, çarça a bramble, &c. que van pronunciados como si fuessen escritas saratan, sapato, sarsa.

D.

D es una tan delicada letra en Ingles, que ella no admite algun otro Consonante de seguilla eceto R, co∣mo dreams sueños, drink bevida, drop gota, dragon drago, drum atambor, &c. ella se pronuncia en In∣glès, como en otros lenguajes, mas en Español quando se halla entre dos Vocales, ò antes qual quier otro en medio ò en la fin de una palabra, ella se va derritiendo en th, como el Ingles las pronuncia en that ò the, como Dadivas entran sin taladro, las quales palabras van pronunciados como si fuessen escritas, Dathivas entran sin talathro: La lengua antigua de los Bretones cor∣responde con la Castellana en esto, porque ellos pronun∣cian dd en la mesma manera, como Heb ddew heb dim, Nada sin Dios.

Page 23

F.

F tiene la honra de hazer uno de los mas altos tonos en la Musica, y que es mas, de ser la primera letra de la mas alta virtud espirituàl es a saber la Fe: Ella se pronuncia en Inglès como en otros lenguajes.

G.

G en Ingles tiene dos differentes pronunciationes, una delante de a, o, y u, como gard guarda, gold oro, gulph golfe, &c. Otra delante de e y i, como Gentle∣man hidalgo, German Tudesco, Gibbet horca, Gi∣an gigante, &c. toda via muchos vocablos ay que quando ella precede i, se pronuncia como delante de a, o, y u, como giddy vertiginoso, gift dàdeva, girdle cinta, &c.

H.

H es la letra del aliento ò aspiracion, por tanto se puede llamàr la letra de la vida, porque sin aliento no ay vida; por tanto me ofpanto porque los Griegos no vinieron a dalla lugàr en su Alfabeto. Algunos la llaman un espiritu, màs sea espiritu, letra ò aspira∣cion, el Abecedario scria sin aliento sin ella, otros la ilaman la Reyna de los consonantes.

En algunas palabras h se escrive mas no tiene soni∣do, como en humor humòr, honor honra, humble hu∣milde, host huesped, &c. las quales se pronuncian umor, onor, umble, ost.

Page 25

Th tiene dos sonidos en Inglès el uno fuerte comola Griega θ theta, como thunder trueno, Thursday Iue∣ves, thousand mil, thirsty sediento, theef ladron, thought pensamiento, &c. màs th en otras palabras se pronuncian mansamente, como d en Castellano, co∣mo this esto, that aquello, thine tuyo, thither là, thence de là, then entonces, thou tu, &c.

Htras w tiene unamas rezia aspiracion en Inglès que en algun otro lenguage, como what que cosa, wheat trigo, wheel rueda, when quando, where adonde, whore puta, whale balena, &c.

Ph se pronuncia en Inglès como en Español (y otras lenguas;) màs se observa que en Español y Italiano no se halla ph, porque ellos la tornan en f, como Philo∣sopher Filosofo, Phillip Felipe, phantasie fanta∣sia, &c.

Ch se pronuncia en Inglès como en Español (y Ita∣liano tambien) como China, chamber cama, cheee queso, cherry cereza, &c. En los qualos vocablos ch se pronuncia como el Español pronuncia ch en Chico, chicon, chirlar, Màs el Francès pronuncia ch muy differentemente como sh, como China Shina, Chalupa Shalupa, &c.

K.

K es traviessa que desdeña servir el Español ò el Italiano, ni el Latin ò el Francès, si no en esta palabra Kalendas, por tanto ellos se sirven de c en su lugàr; màs el Inglès las usa indifferentemente; toda

Page 27

via k en Inglès no precede algun otro Consonante si no n, como Knight cavallero, knowledge ciencia, knave vellaco, knife cuchillo, knee rodilla, &c.

L.

L tiene la honra de haçer el mas alto tono en la Mu∣sica, porque ella tiene una prolacion gentily mansa, por esso algunos la llaman 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, porque ella ablanda el techo de la boca.

Los Ingleses pronuncian l como los Españoles, mas adonde se hallan ll en Castellano, sea en el principio ò en el medio de una palabra, la postrera l torna en i, como en lloro, calle, callar, lleno, que se pronuncian como si fuessen escrias lioro, calie, caliar, lieno.

Los antiguos Bretones en Ingalatierra tienen tam∣bien un muy particular sonido de ll, el qual ningun otrà nacion puede pronunciàr, si la persona no se cria entre llos muy moço; la pronunciacion es tan difficil al In∣glès, que queda forçoso de tornalla en fl, como Floyd por Lloyd, &c.

M.

M bien se puede llamàr letra labial con b, y duda ay la qual dellas haçen juntar los labios primera en un 〈◊〉〈◊〉. Leemos que el Frigio Infante, del qual el Rey Tolomeo se servia por sober qual lengua era la mas natural al genero umano, produzia primero Bec, que significa Pan en aquel lenguaje: Mas los antiguos Bretones en Ingalatierra tienen que m es la primera letra que haze juntar los labios, porque 〈◊〉〈◊〉 ay otr

Page 29

vocablo por Madre en Inglès que Mam, que todos in∣fantes nascanse debaxo de qualquier Clima que sea pronuncian articulatamente luego que entran en el mundo.

M se pronuncia clara en el principio, màs cerreda∣mente en el medio, y obscuramente en la fin de un voca∣blo Inglès, como martyrdom martyrio, Marjerom Origano, Mammalucks Mamaluques, &c.

N.

N en Inglès se pronuncia como en Español, (y otros lenguajes;) màs en Castellano tiene esta singulari∣dàd, de aver unariga direcha encima, exempli gratia fi, y entonces se deve pronunciàr como si i siguiesse im∣mediatamente, como en este Proverbio, Fue la Negra al baño, y tuuo que contar todo el año; en estas pa∣labras baño y año han de pronunciarse como si fueran escritas banio anio. Esta letra ñ suena algo en las norizes, y tiene tres grados de sonidos en Inglès fuerte en el principio, flaco en en medio, y escuramente en el fin.

P.

P se puede llamàr la tercera letra labial tras de b y m, car ella tambien hazen los labios toparse; en Ita∣liano ella se transforma algunas vezes en u, como so∣prano sourano, coperta couerta.

Page 31

Q.

Q se hà apoderado del lugar que k tenia en los siglos atras entre los antiguos Saxones nuestros tartar abue∣los, los quales a penas conocieron esta letra culatica {que} màs antes de la Conquista Normana solian escrevir kuill por quill, penna; kuire por quire, coro, &c. màs los Franceses-Normanos trayendo consigo muchas pa∣làbras Latinas, como question, quantity, quintessence, y otras, quitaron el uso de k; toda via q es tan pobre le∣tra en Inglès, que no tiene lugar sin que u la siga im∣mediatamente.

R.

Ay una Nacion muy populenta y grande hazia el Levante, llamada los Chineses, (los quales escriven y leer perpendicularmente) qui no tienen la letra R en su Alfabeto, por esto llaman los Tartaros sus vezmos màs cercanos Tataos, y la razon puede ser porque la letra r se llama la letra canina ò perruna segun el Poeta, —sonat haec de nare canina litera, Esta letra suena de una nariz perruna: Por esto las mugeres de Fran∣cia la dexan sin pronunciar en fin de palabras muchas vezes. En Inglès R se pronuncia como en Español y otras lenguas.

S.

S aunque sea llamada la letra serpentina a causa de su chifladura, y tambien por su figura; toda via ella chifla mansamente contra las enzias: ella tiene diver∣sas pronunciaciones en Inglès, en el principio tiene un

Page 33

sonido agudo, como en Sabbath Sabado, sable zebe∣lina, &c. mas en el medio y fin de vocablos (si no va doblada) tiene un sonido manso como Z, como Rose, wise, gems, rimes; mas donde ella va doblada se pronuncia agudamente.

T.

La letra T tiene una prolacion constante en Inglès, eceto que quando ella precede i hazia el fin de pala∣bras, como en generation, action, faction, do t tor∣na en c, como se eseriven en Español, generacion, acci∣on, faccion.

X.

La letra X a penas tiene la estima de letra en In∣glès, porque no ay ningun vocable qui comiença con ella; mas en el medio, y en la fin se halla amenudo, co∣mo en sixty sesenta, vexe congojar, sexe sexo, &c. tambien X concluye algunas palabras, como flax estopa, fox raposa, six seys, que se suenan como si fuessen escri∣tas flacks, focks, sicks: Porque X tiene esta preroga∣tivade ser compuesta de tres Consonantés (que ningun otra letra tiene) es a saber de c K s, loqual siendo assi el Anagramma de Orcus que se hizo de Uxor, era algo ingenioso,—Uxor & Orcus idem. En Espaī ol la letra X se usa mucho en el principio, medio y fin de vocablos, que vino de los Moros, los quales tuvieron la mayor parte de España 700. años, como Xarcias, Xa∣pin, Xarava, &c.

Page 35

Z.

La letra Z es la postrera del Abecedario, y muy propiamente, porque es el postrer sonido que se haze en la boca al salir del mundo; no ay en Inglès mas de los ò tres palabras en todo que comiençan con Z, viz. Zealous, zeal, zealot, con algunos terminos de Astro∣nomia, como Zona, Zenith, Zodiaco, y ciertos nom∣bres Griegos, como Xenefon, Xerxes, &c.

Y basta lo que dicho es de las letras senzillas.

De las Sylabas.

Aviendo tradado de los Elementos de Hablat, or a procederemos a las composiciones de letras y pri∣ero de las sylabas.

Sylaba es parte de palabra la qual rende un sonido ••••••iculado; se haze a vezes (como assi en Español) 〈◊〉〈◊〉 una sola letra, como amazd assombrado, equippage arejo, imagination imaginacion, ominous deastro∣•••• usurer logrero; en los quales vocablos a, e, i, o, u en principio hazen una sylaba enter a de por si.

Sylaba de mas letras està compuesta ò de Dipthon∣•••• ò Vocales solos, como ayder ayudadòr, auditor au∣nciero, eating comiendo; not arse hà que aunque un 〈◊〉〈◊〉 puede hazer una sylaba, toda via ningun Conso∣••••te puede hazer lo sin un Vocàl añadido: Sylabas 〈◊〉〈◊〉 Consonante se hazende dos letras, como no; ò de 〈◊〉〈◊〉, como the el, que se suele escrevir corto en Inglès esta manera ye; ò se hazen sylabas de mas letras,

Page 37

como that, then, with, aquello, entonces, con, que se escriven cortas a vezes, como yt yen wth; sylabas y de 5. letras, como there allà, which que, se escriven cortas assi yere wth.

Sylabas ay qui tienen dos Consonantes por un Vocàl, como cry grido; otras tienen tres, como drab puta; o∣ras tienen 4. como dregs heces; otras 5. como string cuerda; otras 6. como strength fuerca; algunas sy∣labas ay qui tienen 7. Consonantes por un Vocàl, como strengths fuerça; lo que muestra quanta virtùd tiene 〈◊〉〈◊〉 Vocàl de poder dàr vida a tantos Consonantes. El Polacco tiene a vezes diez Consonantes srviendo un Vocal solo, de suerte que se dize que el Polacco quando habla arroja sus palabras como piedras en lal ara.

Tocante la posicion ò cantidàd de sylabas, no ay otra lengua, que yo sepa, ecceto la Griega y la Latina, qui tiene algunas reglas ciertas para esto; no ay tanta arte y trabajoen Inglès ò Español, ò algun otro len∣guaje Occidentàl porque sus composiciones metricas, versos y rimas se derivan del solo instinto de la Na∣tura, y como dize Aristoteles, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, es a saber de una libre, y natural composicion sin ••••ser cautivado a las cantidades de sylabas. Los Grie∣gos tampoco antes de Omero, y los Romanos antes Livio Andronico, o eran tan curiosos en la observa∣cion de la cantidàd de sylabas.

Agora es consentaneo a la razon, que hablemos de los Accentos de sylabas, que son como los tonos de la

Page 39

voz, y no observando el accento puede ser que una pa∣labra venga a ser muy mal pronunciada, como dèsert eremo, y desèrt mericimiento; tórment tormento, tormènt atormentado; óbject, object, objèct obje∣ctàr; íncense incenso; cònvert convertido, convèrt convertàr: Agora toca al accento de hazernos pro∣nunciàr rectamente, y adonde se halla el accento es menester proferir aquella sylaba emfaticamente y con mayor fuerça.

Enlos Adverbios el Accento es ordinariamente en la primera sylaba, como mèrrily alegramente, hèavily ristemente. Las Dissylabas y Trissylabas tienen tambien por lo commun el accento en la sylaba primera, como Wìnter Invierno, Sómmer Estio, Síngular sin∣gular, pròvidence providencia. Vocablos tambien terminantes en able sean de 3. ò 4. sylabas tienen el accento en la primera, como Fable, sènsible, sòciable, àmiable; ecceto abóminable, detéstable. Palabras terminando en tion ò sion, tienen el accento ordinaria∣mente en la sylaba que precede, como conténtion con∣tienda, confúsion confusion, abominátion abominaci∣cion: Màs en Espanol tiene el accento en tales voca∣bles en la sylaba postrera.

Cada Dissylaba feneciendo en ish, ry, er, el, et, ò on, tienen el accento en la primera sylaba, como slá∣vish esclavoso, màrry esposàr, hòver meneàr, dàmsel donzella, pàcket paquete, gámmon pernil, bácon to∣cino.

Page 41

cno. Palabras fenecientes en nt tienen el accento communemente en la postrera sylaba, como lamènt, ex∣tènt, contènt, &c.

Agora venimos a la calidàd de palabras, por sa∣bèr si son Primitivas ò Derivativas. La mayor parte de vocablos primitivos en Inglès son Monosylabos; los miembros del cuerpo lo son capapie, como head cabe∣ça, heart coraçon, guts tripas, knee rodilla, foot pie: lo que discubre la Inglesa de ser Hija de la Tudesca. El Español todo al contrario se deleyta en Polysylabas; y adonde el Inglès sexprime en una sylaba, el se sirve de 5. ò 6. como thoughts pens amientos, fray levanta∣tamiento, &c. lo que se estima un punto de subiduria en el Español, porque mientras que habla tiempo toma para pensàr en la materia.

Tambien ay en la lengua Inglesa vocablos simples y compuestos, como love amor, lovely amoroso; man varòn, manly vironìl; wise sabio, unwise necio: Y en est a composicion de palabras, la lengua Inglesa es assi tan feliz, y atrevida que qualqueir otra, sacando fuera la Griega, que sobrepuja a todas en este particu∣làr; porque el Inglès suele juntar dos Substantivos, como Cut-purse cortadòr de bolsas, self-love amòr de si mesmo, a Milhorse cavalio de molino, &c. y algu∣nas vezes una junta ay de tres Substantivos en un vo∣cablo, como Tap-house-keeper bodgonero, a Foot∣ball-play jugador a pelota, &c.

Page 43

De las partes de Oracion en la Lengua Inglesa.

Ocho partes ay de la Oracion en Inglès comoen o∣tras lenguas, viz. Nome, Pronome, Verbo, Partici∣pio, Adverbio, Conjunction, Preposition, Interjection; a las quales añadimos los Articulos The el ò la, y A un una, que los Latinos no tienen, de los quales el primer Articulo es definito, y termina el entendimiento, como The sword la espada, the book el libro, que denota una particular espada ò libro; el otro Articulo es in∣definito, como A sword una espada, a book un libro, que denotan la Idea general de espadas y libros. Ay otra differencia entre The y A, porque The se puede aplicar al numoro plural tambien, como the swords las espadas; mas el Articulo A se aplica solo al singulàr. Los Nombres propios son incapazes destos articulos. Agora de las partes cada una de por si.

De Nombre.

Ay Nombre Substantivo y Adjectivo, el primero se puede entender de si mismo, como Yglesia a Church, calle a street, &c. El Adjectivo no tiene realidad al∣guna sin que se aplique a un Substantivo, como Blanco white, lindo fair, &c. El Inglès tiene esta singula∣ridàd sobre otras lenguas, (mas no merece mucho loor por ello) que el Adjectivo precede el Substan∣tivo,

Page 45

como brown bread baço pan, a wise man sabio hombre; màs otras Naciones postponen el Adjectivo, diziendo pan baço, hombre sabio.

Los Nombres Substantivos ò son Comunes, como bridg puente, river rio, &c. ò son Propios, como Rial∣to (particulàr puente en Venecia) Severn Sabrina; ò Personales, como Charles Carlos, Katharine Catalna.

Cinco Generos ay que pertenesen a los Nombres, el Masculino, que comprehende las cosas debaxo de una Idea masculina, como Bulls toros, men hombres, &c. El Feminino che comprehende qualquier cosa femini∣na, como woman hembra, Does ciervos. El Genero Neutro cuya nocion concibe ni el otro sexo, de∣baxo del qual las cosas inanimatas se comprehenden, como Civdades, Rios, Navios; porque aunque se lla∣man por nombres masculinos, toda via hablamos dellos en el genero feminino en hiscurso; como Eboracum la cividad de York, Rhenus el rio Rheno, el Carlos Re∣al un galeon. El quarto Genero es el Epiceno ò genero promiscuo, quo comprehende ambos sexos, como dogs, horses, dere, cavalgadura, venado, &c. los quales vocabos significan ambos sexos. El quinto es el comùn ò duvoso Genero, como frend, gossip, neighbour, co∣sin, &c. los quales tambien intiman entrambos sexos: Màs en Español (y otros lenguajes) se van differenci∣ando por la masculina y feminina terminacion, como Amigo amiga, vezino vezina, primo prima, &c. que es una ventaja que la Inglesa lleva sobre las demas Lenguas.

Page 47

Ay ciertos Diminutivos propios a todas lenguajes; los Diminutivos de algunos Substantivos en Inglès fe∣necen en ell, como cock cockrell, part parcell, &c. otros en ing, coo Goose gosling, duck duckling, &c. otros en ock, como Bull bullock, hill hillock: otros en et, como Baron Baronet. Los Adjectivos tambien tie∣nen sus Diminutivos, como cold coldish, black black∣ish, green greenish, &c.

Ay tambien Diminutivos de Nombres propios de hombres y hembras en Inglès, como Christopher Kitt, Gregory Grigg, Richard Dick, Magdalen Maudlin, Katherine Kate, Elizabeth Besse, &c. Màs algunos nombres ay que no tienen Diminutivos, como Peter, James, Stephen, &c. Màs el Espanol en esto tiene Diminutivos, y Sub-diminutivos mas que otros, como Simòn, Simoncico, Simoncillo, Simoncicico, Simon∣cicillo; Miguel, Miguelico, Miguelillo; Catalina, Catalinica, Catalinilla; Francisca, Francisquita, Francisquilla, &c.

Los Adjectivos Ingleses tienen tambien sus gra∣dos comparativos, y algunos tienen dos comparativos, y dos superlativos, que otros lenguajes no tienen; expri∣men el uno ò por la palabra more mas, ò añadiendo er a la fin del Positivo, como wise more wise, or wiser, stout more stout, or stouter, &c. Ansi el superlativo sexprime ò por la palabra most, ò añadiendo est ala findel Positivo, como wise most wise wisest, stout most stout stoutest, &c. Mas ay ciertos Adjectivos ecetuados desta regla generàl, como good better best, bad worse worst, little lesser least. Adjectivos ter∣minnado e ous admiten sus comparativos y superla∣tivos

Page 49

solamente por estas palabras more y most, como glorious, more glorious, most glorious; ansi Speci∣cus, famous, victorious, &c.

Los Adjectivos Ingleses ordinariamente no tienen el nombre plural, mas el singular sirve por entrambos, que es una not able ventaja; mas los Substantivos tie∣nen sus plurales unos terminando en s, como King Kings, stagg staggs, &c. Otros terminan en en, co∣mo man men, woman women, oxe oxen, &c. Co∣mo en otros lenguajes ay ciertos Irregulares vocablos (aunque sean pucos) que declinan las dichas termina∣cione, como Mouse mice, louse lice, tooth teeth, foot feet, &c.

Algunos Substantivos ay que no admiten el nombre plural (y son de peso) como Gold oro, silver plata, brasse bronzo, copper cobre, tinn estaño, (y otros mi∣nerales tampoco tienen plural en Español) rest, bread, beer, ale, &c. Otros Substantivos tienen el plural solo, como goods bienes, riches, necessaries, do se hà de observàr que necessaries el Substantivo nace del Adjectivo necessary.

Llegamos ahora alos Pronombres, llamados assi porque suplen algunas vzes el lugàr de Nombres, y los tomaremos cada uno en su grado començando con las personas, I, thou, he, we, ye, they, Yo, tu, el, noso∣tros, vosotros, aquellos: que se declinan ansi:

Page 51

The first Person.
Singular.Plural.
Nom. I, YoWe, Nos ò nosotros
Gen. of me, de miof us, de nos ò nosotros
Dat. to me, a mito us, a nos ò nosotros
Accus. me, meus, nos ò nosotros
Voc. o me, o meo we, o nosotros
Ablat. with me, comigo.with us, con nosotros.

The Second Person.
Singular.Plural.
Nom. Thou, TuYee, Vos vosotros
Gen. of thee, de tiof you, de vos de vosotros
Dat. to thee, a tito you, a vos ò vosotros
Accus. thee, teyou, vos vosotros
Voc. o thou, o tuo you, o vos o vosotros
Abl. from or with thee, de ti ò contigo.from or with you, de ò con vos ò vosotros.

The third Person.
Singular.Plural.
Nom. He, ElThey, Ellos
Gen. of him, de el ò delof them, de ellos ò dellos
Dat. to him, a el ò alto them, a ellos
Accus. him, elthem, ellos ò a elloss
Voc. o he, o elo they, o ellos
Abl. from or with him, del ò con el.from them, de ellos o dellos.

Page 53

Ay en Inglès quatro Pronombres Possessivos, my ò mine, mi ò mio; my adelanta siempre una pala∣bra empeçando con Consonante, como my cloak mi ca∣pa, my hat mi sombrero, &c. Mine adelanta un vo∣cablo comencando con Vocal ò h, como mine Aunt mi tia, mine heritage mi herencia, &c. màs mine se halla mas amenudo de por si por un possessivo, particu∣larmente en respuesta a una pregunta, como whose sword is this? mine; cuya espada es esta? lamia. Los Plurales de my y mine son our ours, los quales son tambien possessivos.

Los segundos Possessivos son Thy, thine, como thy house tu casa, thine arme tu braço, thine hand tu mano; y thine como mine adelantan vocablos comen∣tando con un Vocàl. Thine tambien es possessivo de si mesmo a una pregunta, como whose land is that? thine. Los Plurales de thy thine son your yours, que son Possessivos de si mesmos.

Los terceros Possessivos son Her hers, con sus Plu∣rales their theirs; como her distaf su rueca, her mai∣denhead su virginidad; whose ring is this? hers. Mas el Español (ni el Italiano ò el Francès) no tiene ste feminino Possessivo de distinction, sirviendose de 〈◊〉〈◊〉 y suyo.

Which, who, that son Pronombres Relativos refe∣iendo a las palabras delante; mas which y who refie∣en propiamente a cos as vivas, y that a cos as inanima∣••••s, como the man which preach'd yesterday, el hom∣••••e que predicava ayer; the Lady who passed this way, la dama que passava por aqui; the stones that went to build Pauls, las piedras que yvan a fabricar

Page 55

San Pablo. What, whose son Pronombres Interroga∣tivos, tambien lo son which y who sobredichos a vezes.

Ay ciertos Pronombres compuestos, como my self, thy self, him self, her self, &c.

Del Verbo.

EL verbo, es una de las mas principales y necessarias partes de una lengua: se puede llamar el alma de la Habla, porque aunque todas las palabras del mundo se junten, toda via ninguna sentencia, sea Interrogativa ò qualquier otra se puede hazer sin el: Y como los Voca∣les animan Palabras, assi los Verbos animan sentenci∣as; que puede ser la razon porque tiene tanta latitùd en la lengua Latina, porque la palabra verbum se ex∣tende a todas las partes de la Oracion.

Verbo en Inglès como en Español (y otras lenguas) tiene 3. distinctiones de tiempos, el Presente, como I pray or do pray, yo ruego; el tiempo passado, como I prayed or did pray, yo rogava; el Futuro ò el tiempo veni∣dero, como I shall or will pray, yo rogarè. Las termi∣naciones de Verbos en Inglès es la misma en ambos nombres (eceto la segunda y tercera persona en el singu∣lar) como I live, we, ye, they live, &c. no es assi en Español, como yo vivo nos vivimos, &c. ni en otros engajes, lo qual es gran ventaja a los que aprenden ••••nglès.

Ay en la lengua Inglesa Verbos Activos, Passivos y eutros, como en Español, como I love yo quiero, es ctivo: I am lov'd yo soy querido, es Passivo añadi∣end

Page 57

endo el Verbo Auxiliario Am soy: El Neutro es don∣de el Verbo am soy, no puede ser juntado, como I live vivo, I weep lloro, &c.

El Inglès como los otros lenguajes tiene sus Conju∣gaciones y cadencias de Verbos: Los Verbos de la pri∣mera a Conjugacion algunos fenecen en all, como to call, to fall, to install, to inthrall, &c. cuyos Participios se haçen añadiendo ing y d, como calling call'd, instal∣ling install'd, &c. Otros terminan en are, como to dare, to pare, to share, &c. Otros en ace, com to chace, to face, to grace, to lace, to trace, to im∣brace, &c.

Verbos de la segunda Conjugacion algunos fenecen en eare, como to beare, to sheare, to teare, to weare, &c. Cuyos Participios terminan en ing y orne, como bearing, shearing, tearing, borne, shorne, torne. Otros fenecen en ease, como to ease, to please, to dis∣please, &c. Otros en ead, como to lead, to knead, to read, to spread, to tread, &c.

Verbos de la tercera Conjugacion unos terminan en ite, como to bite, to write, to indite, &c. Otros en ight, como to fight, to fright, to light, to right, &c. Otros en ell, como to quell, to sell, to tell, &c. Otros en ink, como to drink, to link, to sink, to think, to shrink, &c.

Los Verbos de la quarta Conjugacion unos terminan en y, como to dy, to ly, to cry, to fly, to try, &c.

Page 59

Otros en ire, como to hire, to desire, to inquire, &c. Otros en ine, como to shine, to dine, to fine, to de∣cline, to confine, to incline, &c. Notarse hàque los Verbos Monosylabos vienen de la Tudesca, los otros de la lengua Francesa. Tambien se ha de notar que los Participios del Tiempo presente terminan en ing, y del Tiempo preterito end, por lo mas, en todos verbos Ingleses, ecto ciertos Irregulares.

La Conjugacion del Verbo, I have yo hè.

El Modo Indicativo ò declarativo.

El tiempo presente.

Yo he, tu has, aquel ha: nosotros avemos, vos aveis, aquellos han.

El tiempo preterito imperfecto.

Yo avia, tu avias, el avia: nos aviamos, vos avia∣des, ellos avian.

Page 61

El tiempo preterperfecto.

Yo uve, tu uviste, aquel uvo: nos uvimos, vos uvistes, aquellos uvieron.

El tiempo futuro.

Yo avrè, tu avràs, el avrà: nos avremos, vos avreis, ellos avràn.

El Modo Imperativo ò de mandàr.

Ave, aya el: ayamos, ayed ò ayays, ayan ellos.

El Modo Optativo, ò de dessear. El tiempo presence. Oxala.

Si yo oviesse, si tu oviesses, si el oviesse: si no oviesse∣mos, si vos oviesses, si ellos oviessen.

El tiempo imperfect.

Yo avria, tu avrias, el avria: nos avriamos, vos av∣riades, ellos avrian.

El Modo Subjunctivo. El tiempo presente.

Como yo aya, como tu ayas, como el aya: como nos ay∣amos, como vos ayays, como ellos ayan.

Page 63

El Modo ayudadoro Yo soy.

El Modo Indicativo ò declaratorio.

El tiempo presente.

Yo soy, tu eres, el es: nos somos, vos soys, ellos son.

El tiempo preterimperfecto.

Yo era, tu eras, el era: nosotros eramos, vosotros e∣rades, ellos eran.

El tiempo preterperfecto.

Yo he sido, tu has sido, el ha sido: nos avemos sido, vos aveys sido, ellos han sido.

El tiempo futuro.

Yo serè, tu seras, el serà: nos seremos, vos sereys, el∣los seran.

El Modo Imperativo ò para mandar.

Se tu, sea el ò aquel: seamos, sed vosotros, sean ellos ò aquellos.

El Modo Optativo ò de dessear. El tiempo presente.

Que yo sen, que tu seas, que el sea: que nosotros sea∣mos, que vosotros seays, que ellos sean.

El tiempo preterperfecto.

Si yo fuesse, si tu fuesses, si el fuesse: si nos fuessemos, si vos fuessedes, si ellos fuessen.

Page 65

El Modo Conjuctivo. El tiempo presente.

Como yo fuere, como tu fueres, como el fuere: como nos fueremos, como vos fueredes, como ellos fuèren.

El tiempo preterperfecto.

Aunque yo sea, aunque tu seas, aunque el sea: aunque nos seamos, aunque vos seays, aunque ellos sean.

El Modo Infinitivo.

Ser, haver sido, siendo.

Se hà de observàr que los verbos en Inglès tienen sus passivos generalmente terminando en d, como I love yo amo, I am lov'd yo soy amado; I fear yo te∣mo, I am fear'd yo soy temido; I fire I am fir'd, yo yo quemo yo soy quemado: Eceto Verbos en ell, qui tienen sus passivos en old, como I tell I am told, I sell I am sold, &c. Y Verbos en ind, cuyos passivos ter∣minan en ound, como I bind I am bound, yoato yo soy atado; I find I am found, yo hallo yo soy hallado; I grind I am ground, yo molo yo soy molido; con mu∣chos otros tambien que fenecen en orn, como I swear I am sworn, yo juro yo soy jurado; I tear I am torn, yo lacero yo soy lacerado, &c. Mas en Español estoy sirve por hazer un verbo passivo tan amenudo que soy, como se ver à en la Gramatica. Agora la differencia

Page 67

que ay entre ser y estar es, que el primero significa la essencia de una cosa, como ser bueno; estar significa la condicion local, como yo estoy en Londres, I am in London, &c.

Una Instancia para declinar un Verbo Activo 〈◊〉〈◊〉 assivo en Ingles, que pueda servir por los demas.

El Modo Indicativo ò declaratorio.

El iempo presente.

Activo.Passivo.
To desseoyo soy desseado
tu desseastu eres desseado
el dessea:el es desseado:
nos desseamosnos somos desseados
vos desseaysvos soys desseados
ellos dessean.ellos son desseados.

El tiempo Preterimperfecto.

Yo desseavaYo era desseado
tu desseavastu eras desseado
el desseava:el era desseado:
nos desseavamosnos eramos desseados
vos desseavadesvos erades desseados
ellos desseavan.ellos eran desseados.

Page 69

El Aoristo ò tiempo preterperfecto.

Yo desseèYo fui desseado
tu desseastetu fuiste desseado
el desseò:el fue desseado:
nos desseamosnos fuimos desseados
vos desseastesvos fuistes desseados
ellos desseàron.ellos fueron desseados.

El tiempo Preterpluperfecto. Donde ser torna en el Verbo Ayudodòr aver.

Yo avìa desseadoYo avia sido desseado
tu avias desseadotu avias sido desseado
el avia desseado:el avia sido desseado:
nos aviamos desseadonos aviamos sido desseados
vos aviades desseadovos aviades sido desseados
ellos avian desseado.ellos avian sido desseados

El tiempo futuro.

Yo dessearèYe serè desseado
tu dessearàstu seràs desseado
el dessearàel serà desseado:
nos dessearemosnos seremos desseados
vos desseareysvos sereys desseados
ellos dessearàn.ellos seran desseados.

Page 71

El Modo Imperativo ò de comandar.

Dessee tuSe tu desseado
dessee el:sea el desseado:
desseamos nosotrosseamos nos desseados
desseed vosotrossed vosotros desseados
desseen ellossean ellos desseados.

El Modo Optativo ò de dessear. El tiempo presente. Oxala ò plega a Dios.

Que yo desseesQue yo sea desseado
que tu desseesque tu seas desseado
que el dessee:que el sea desseado:
que nos desseemosque nos seamos desseados
que vos desseeysque vos seays desseados
que ellos desseenque ellos sean desseados.

El tiempo preterperfecto.

Si yo desseasseSi yo fuesse desseado
si tu desseassessi tu fuesses desseado
si el desseasse:si el fuesse desseado:
si nos desseassemossi nos fuessemos desseados
si vos desseassedessi vos fuessedes desseados
si ellos desseassen.si ellos fuessen desseados.

Page 73

El Modo Conjunctivo. El tiempo presente.

Como yo desseàreComo yo fuere desseado
como tu desseàrescomo tu fueres desseado
como el desseàra:como el fuere desseado:
como nos dessearemoscomo nos fueremos dessea∣dos
como vos desseareyscomo vos fueredes dessea∣dos
como ellos desseàren.como ellos fueren desseados

El tiempo preterimperfecto.

Aunque yo desseeAunque yo sea desseado
aunque tu desseesaunque tu seas desseado
aunque el dessee:aunque el sea desseado:
aunque nos desseemosaunque nos seamos dessea∣dos
aunque vos desseeysaunque vos seays dessea∣dos
aunque ellos desseen.aunque ellos sean desseados

El Modo Infinitivo.

DessearSer desseado
aver desseadoaver sido desseado
desseandosiendo desseado.

Page 75

Segun este exemplo otros Verbos Activos (eceto cier∣tos Irregulares) y Passivos se pueden formàr.

El Inglès tiene tambien sus Verbos Impersonales, como el Español (y otros) los quales no van distingui∣dos por personas, como it grieves me, it irketh me, me pesa, it behoveth me me importa, it concerns me me toca, &c.

Hasta agora avemos tratado de las partes mas principales de la Oracion, procederemos a las demàs, primeramente de

Los Adverbios.

Adverbio es palabra sin nombre que se junta con ••••ra, y viene adelante ò tras de una palabra, como well 〈◊〉〈◊〉 bien criado, better bred mejor criado, ill bred 〈◊〉〈◊〉 criado, &c. Mas los Adverbios por la mayor 〈◊〉〈◊〉 vienen atràs, como couragiously animosamente, devoutly devotamente, &c. y como en Inglès todos dverbios casi feneen en y, assi en Español (y Italia∣o) fenecen en ente.

Los Adverbios ò son de cantidàd, como much 〈◊〉〈◊〉, too much demasiado, enough bastantemente, to∣ether juntamente, &c. ò son de calidd, y los prime∣•••• de numero, como once, twice, thrice, una vez, os 〈◊〉〈◊〉, tres vezes: los segundos son de tiempo, como esterday ayer, then enonces, when quando, 〈◊〉〈◊〉 luego, ever siempre, &c. los terceros son de 〈◊〉〈◊〉, como here aqui, there alla, where adonde, 〈◊〉〈◊〉 aculla, &c. los quatros son de afirmation ò nega∣cion,

Page 77

I, yea, yes, si; no, not, nay, no: los quintos son parallamar, como hola ola: otros son para amo∣nestar ò aprovar, come so, so-so, well, assi, bien està: otros desséan, como ô if: los seys son de similitùd, co∣mo, as, so, likewise, even so, assi, tambien, &c.

Interjeciones.

Interjeciones son ò de alegria, como ha, ha, ha: ò de congoja, como ah, alas, wo is me, hay, ay de mi, guay de mi: ò de aborecimiento, como fy, fy-fy, foh, ba: ò de desden, como tush, &c. st es Interjecion de silencio: rr para incitar los perros.

Preposiciones.

Preposiciones ò son separables, como before delante, behind atras, according segun, among entre, without in, afore antes, under or below debaxo, against con∣••••ra, opuesto, enfrente, over sobre, neer cerca, &c.

Las Preposiciones inseparables no exprimen nad a sin ••••r juntadas con otro vocablo, como incapable incapaz, ndone deshecho, relief alivio, represse reprimir, re∣lution resolucion, &c.

Conjunciones.

Conjunciones se llaman assi porque ata las pala∣••••••, como and y, my father and my mother, mi pa∣•••••• y mi madre: y esta se llama la conjuncion copula∣va: otros apartan, como but mas, albeit although

Page 79

anque: Otras son Disjunctivas, como nor, neither ni; ni yo ni vos, nor I nor you: otras proceden de razanando, como for, because porque: otras son de ilacion, como therfore, wherfore, so that, por tan∣to, &c.

De los puntos de palabras y sentencias.

La lengua Inglesa omo la Castellana (y otras) tiene sus puntos y not a de Subdistincion, de media di∣stincion, y de complida distincion, que se llaman Com∣ma, colon y periodo. Una subdistincion ò Comma es nota do corto aliento, y se figura assi, La media di∣stincion tiene aliento mas largo, y se puedo dezir cum∣plida parte del Periodo, y se sigura assi: Periodo es la sentencia entera, y va figurada de un punto sen∣zillo assi.

Ay tambien l Parenthesis, que se figura como dos medias Lunas assi () y aunque sea incluyda en la sentencia, toda via en ometiondola, la sentencia no dexa de ser perfecta.

Ay tambien nota de Interrogacion, que se figura assi?

Mas desto ay nota de Circumflexion, quando el vo∣cablo va abreviado, y se figura assi▪

Ay tambien not a de Admiracion, que se figura assi!

En conclusion ay not a del Apostrofo, quando una le∣rase corta, y se figura assi' Mas la Castellana por su mayor alaban••••a no usa tales Apostrofos,

Page 80

TOuching the Syntaxis, which is an orderly series and connection of Nouns, Verbs, Adverbs, and other parts of Speech accor∣ding to the propriety of a Language in a due cohaerence, the English toung may be said to have the same that other vulgar Languages and dia∣lects have; But the English being a sub-dialect to o∣ther toungs, as was touch'd in the Epistle to the Rea∣der, and having such varieties of incertitudes, chan∣ges and Idioms, it cannot be in the compas of human brain to compile an exact regular Syntaxis therof, Mr. Ben. Iohnson a great Wit, who was as pati∣ent as he was elaborat in his re-serches and com∣positions, as he was framing an English Syntaxis, confess'd the further he proceeded, the more he was puzzled; Therfore herin we must have recours to that great Mistresse of all knowledg Observation, it being a tru maxime, Quod deficit in praecepto, sup∣pleat Observatio.

Concerning the English prosody, the same may be said thereof as was spoken before of the Syntaxis; But touching Poesie and Metrical compositions, the English is as punctual in observing the nomber of feet, syllables, and cadences, as any other vulgar language; And ther are couch'd in Her as strong concepts, and as sinewy expressions, with such high Idaeas and Raptures of Wit and Invention as in any language whatsoever; nor is any so copious of Al∣legoires, and so constant in the poursuit of them; Her ordinary rithmical composures consist of ten feet, wherof I thought good to produce these (yet bleed∣ing) examples.

Page 81

Vpon His late Majesties Decollation.
SO fell the Royal Oke by a wild crew Of Mongrell shrubbs▪ which underneath Him grew; So fell the Lyon by a pack of Currs; So the Rose wither'd 'twixt a knot of Burrs; So fell the Eagle by a swarm of Gnats; So the Whale perish'd by a shoal of Spratts.

Indignabundus sic cecinit, J. H.

Page 82

Vpon CHARLES the First, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.
If to subdu ones Self, if to obtain A Conquest o're the Passions, bee to Raign, Here lies the Gretest King (who can say more?) Of all can com behind, or went before.

I. H.

Page 83

Of divers superfluous Letters in the English Orthography; And som Solaecisms discover'd in the common practice of the Language.

HE may be siad to do his Mother Toung a good office, who makes her the more docible and easy to be learnt by Forreners: Now, ther is not any thing which tends more to the easy attaining of a Language, and to allure a stranger to the study therof, as when the writing and pronunciation of words do both agree. I have known divers Forreners much affect the English Toung, but when they went about to study her, and found such a diffe∣rence betwixt the printed words and the pronoun∣cing of them, (which proceeds from the superfluous letters) they threw away their books in a kind of passion and dislike. The French finding lately this inconvenience, have garbled their Toung of such letters; and under favor (as we imitat the French in all things els) it may well becom the English to follow him in this; to which purpose these few rules may serve.

1. If those words which have the Latin for their Original, wee write them as the Latin doth, not as the French, (and tis the more credit so to do) as Afric, Logic, Physic, &c. labor, honor, favor, &c. wherby the words are as fully pronouncd, as if (after the French) they were written Afrique, Logique;

Page 84

Physique, labour, honour, favour: and ther are two letters sav'd in the three first words, and one in the second, which makes the words to be pronounc'd as they are written.

2. That in such words as end in inne and unne, the last n and the e shold be left out, as sinne, ginne, pinne, shinne, tinne, winne, &c. gunne, nunne, runne, shunne, sunne, &c. which shold be written sin, gin, pin, shin, tin, win, &c. gun, nun, run, shun, sun, &c. wherby two letters are sav'd, yet they have al∣together as full a pronunciation; but herby stran∣gers will not be subject to make two syllables of them, as sin-ne, pin-ne, &c. gun-ne, nun-ne, &c.

3. That all Adverbs which end in lie, as bodile, merrilie, sadlie, &c. shold be written with y, as bodily, merrily, sadly, &c. wherby a letter is sav'd, and strangers will not be subject to read them bodi∣li-e, merrili-e, &c.

4. That such words as end in tle, kle, sle, &c. shold be written with the e before the l, as for Epi∣stle epistel, twinkle twinkel, whissle whissel; wherb the word retains still its tru pronunciation, and strangers will not be subject to read those words, epist-le, twink-le, whiss-le, &c.

5. That in such words as end in eare the e shold be omitted, as Beare bear, feare fear, deare dea, forbeare forbear, &c. wherby Forreners will not be subject to read them Bear-e, fear-e, forbear-e, &c. As also words

6. That these Monosyllables me, she, be, he, ye, &c. shold be written mee, shee, bee, yee, hee; and

Page 85

so be read as they are pronounc'd. And that in those words which end in ue, the e also shold be left out, as true, blue, crue, due, &c. they shold be written tru, blu, cru, du, &c.

7. That in words ending in gh the g shold be left out, as Chough chouh, cough couh, trough trouh, &c. wherby the Forrener will pronounce it more easily. As likewise in words ending in ght the g shold be left out, as bright briht, fight fiht, height heiht, might miht, &c. which will render them more easie to the Forrener, and save a letter.

8. That the superfluous p shold be left out in many words, as Consumption consumtion, presump∣tion presumtion, assumption assumtion, &c. and the b also in doubt, and the i in Parliament may well be omitted.

9. C might well be spared when it comes before k, as fickle fikle, pickle pikle, tickle tikle, &c. fr the word retains still its full sound.

10. That in these words some, done, summe, come, &c. e were left out, for forreners read them as if they made two syllables, so-me, do-ne, co-me, &c. As also words ending in arre, as warre, barre, jarre, &c. which may be very well writ, war, bar, jar, &c.

11. In those words which end in tt, the latet may be well omitted, as Witt wit, hitt hit, bitt bit, committ comit, &c. As also most words ending n ll, the later l may be spared, as Bell bel, fell fel, tell tel, mongrell mongrel, &c. and the sound of the wo•••• remains as full. Herunto may be added all Infinitif

Page 86

Moods terminating in erre, as conferre, referre, de∣ferre, where the last re is superfluous, and may be writ as well confer, defer, refer, &c.

12. That words in eare and in ease shold leave the a, as for Feare fere, for teare tere, &c. for plea∣sure plesure, leasure lesure: and then Forreners will not be subject to read them fe-are, te-are, ple-asure, le-asure, &c.

Ther is a Maxim in Logic, that Frustra fit per plura, qucd fieri potest per pauciora, More is too much when fewer will serve: and as this Rule holds in all things els, so it may well do in Ortho∣graphy.

They say abroad, that none write better Latin then the English, and none pronounce it worse; This proceeds principally from the odd prolation of i, which all other Nations pronounce like ee, as Nisi neesee, tibi teebee; which the English doth not iu many words, and hee shold not do amisse to frame his mouth in pronouncing Latin after that sound.

Ther is a Solaecism us'd in English, in putting the word most before a Superlatif, (as if any thing could be higher then the Superlatif) as most high∣est, most brightest, &c.

You is also us'd wher yee shold be, as you Gentle∣men of the Iury, wheras yee Gentlemen, &c. is the tru English; for you in the Nominatif case shold relate but to one person, and yee to many; though you in all the other cases serves for both.

The English also is censur'd abroad for putting the

Page 87

Adjectif before the Substantif, as white bread, &c. as also for proposing Questions negatively, which he shold do affirmatively, as Were you never in France? you have not bin in France, Sir? &c. wheras we shold say, Were you ever in France? have you bin in France, Sir? An affirmatif being held more noble then the negatif.

I hope I shall not incur a Praemunire (among the discreeter sort) for my temerity in pointing at these particulars, which, if we could obtain leave of (that great Tyrant) Custom, to reform both in Ortogra∣phy and speking, it wold (humbly under favor) be nere the worse for our Language.

The English hath som things (that other Toungs have not) which tends much to the advantage and ease of the Forren Lerner, for all Verbs termi∣nat alike in the singular and plural, through all the Moods, except in the second and third person sin∣gular.

Ther be divers words that are both masculin and feminin, without change of any letter, as frend, neighbor, cosen, gossip, &c.

The English also hath two Comparatifs, and two Superlatifs for most Adjectifs, (which other Lan∣guages have not) as Devout, devouter or more de∣vout, devoutest or most devout; strong, stronger or more strong, strongest or most strong. She hath also a shorter way of expression in divers words, as once, twice, thrice; which the Spanish, French and Ita∣lian cannot do but by two words, viz. one time, two times, three times, una vez, une fois, una vol∣ta, &c.

Page 88

Lastly, the English Adjectifs have but one nom∣ber, which is the singular, that serves for both, as a black pudding, black puddings; a fair maid, fair maids; hansom whore, hansom whores, &c.

Touching the Premises let the Reder observe this Exampel.

The Warre which beganne in Bohemia, foretolde by that fatall Comete in the yeare, 1618. (and by the intemperance of the Calviniste and the Jesuite) was directlie or collaterallie the cause of all the confusions which happened in Christendome ever since; it brought the Swede into Germanie, (like a colde Snake into ones bosome) whoe did soe ha∣rasse the whole Countrey, and soe pittifullie grinde the faces of the poore People, that they have not recovered their right Countenances to this ve∣rie daye in manie places.

The same written as 'tis commonly pronounc'd.

The War which began in Bohemia, foretold by that fatal Comet in the yeer, 1618. (and by the intem∣perance of the Calvinist and the Iesuit) was direct∣ly or colateraly the cause of all the confusions which happen'd in Cristendom ever since: it brought the Swed into Germany, (like a cold Snake into ones bo∣som) who did so harasse the whole Cuntry, and so pitifully grind the faces of the poor Peepel, that they

Page 89

have not recovered their right Countenances to this very day in many places.

In this short Exampel ther are above 27. letters sav'd, and the words made fit to be pronounc'd by any Forrener being written as they are utter'd: Now, as ther was a hint given before, He doth his native Toung a good office, who finds a way to spread her abroad, and make her better known to the world.

And so much (yet) of the English Grammar.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.