The eight sections of Hippocrates Aphorismes review'd and rendred into English, according to the translation of Anutius Foesius ; digested into an exact and methodical form and divided into several convenient distinctions, and every distinction into several chapters, wherein every aphorisme is reduced to its proper subject, whereby the reader may find out any desired aphorisme without the tedious revolution of the whole work ; wherein also many aphorismes are significantly interpreted which were neglected in the former translation.

About this Item

Title
The eight sections of Hippocrates Aphorismes review'd and rendred into English, according to the translation of Anutius Foesius ; digested into an exact and methodical form and divided into several convenient distinctions, and every distinction into several chapters, wherein every aphorisme is reduced to its proper subject, whereby the reader may find out any desired aphorisme without the tedious revolution of the whole work ; wherein also many aphorismes are significantly interpreted which were neglected in the former translation.
Author
Hippocrates.
Publication
London :: Printed by W.G. for Rob. Crofts ...,
1665.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Hippocrates.
Medicine -- Aphorisms.
Medicine, Greek and Roman.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A43860.0001.001
Cite this Item
"The eight sections of Hippocrates Aphorismes review'd and rendred into English, according to the translation of Anutius Foesius ; digested into an exact and methodical form and divided into several convenient distinctions, and every distinction into several chapters, wherein every aphorisme is reduced to its proper subject, whereby the reader may find out any desired aphorisme without the tedious revolution of the whole work ; wherein also many aphorismes are significantly interpreted which were neglected in the former translation." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A43860.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 14, 2024.

Pages

Page 95

CHAP. XI. Of the affects of the Eyes.

Sect. 3. Aph. 14.

IF North winds blow much in Autumn, and the season be without rain, such a season is most commodious for bodies of moist constitu∣tion, and to women; but to other constitu∣tions it will produce Sore eyes with blood-shed in them, &c.

Sect. 3. Aph. 17.

North winds condense the body, makes them stronger, nimbler, of a more lively colour, and in a better plight, dryes the belly, and grieves the Eyes, &c.

Sect. 6. Aph. 31.

A potion of wine, a bath, somentation, breath∣ing of a vein, or a Purging Medicine, do take away the pains of the Eyes.

Sect. 6. Aph. 52.

Regard must be had to such things which ap∣appear out of the Eyes in sleep. For if any thing appear from the White, the Eye-lids being not shut, and it doth not happen by a Flux of the belly or a purging potion, it is a bad signe, and very mortal.

Page 96

Sect. 7. Aph. 3.

The Hicket and rednesse of the Eyes caused by vomiting, is bad.

Sect. 7. Aph. 46.

The Diseases of the Eyes must be cured by Phlebotomy, draught of Wine being first exhi∣bited, and a plenteous bath of warm water.

Sect. 8. Aph. 2.

Voluntary tears in Diseases, are good signes, but involuntary, are not good.

Sect. 8. Aph. 15.

He that hath a Vertigoe with a dark glimmer∣ing of his Eyes, and is taken with a Coma or much sleep, and extreme heat, is in a desperate Condition.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.