Il pastor fido The faithfull shepherd : a pastorall / written in Italian by Baptista Guarini, a Knight of Italie ; and now newly translated out of the originall.
About this Item
Title
Il pastor fido The faithfull shepherd : a pastorall / written in Italian by Baptista Guarini, a Knight of Italie ; and now newly translated out of the originall.
Author
Guarini, Battista, 1538-1612.
Publication
London :: Printed by R. Raworth,
1647.
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A42281.0001.001
Cite this Item
"Il pastor fido The faithfull shepherd : a pastorall / written in Italian by Baptista Guarini, a Knight of Italie ; and now newly translated out of the originall." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A42281.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 7, 2024.
Pages
Scena septima.
CORISCA, LINCO.
Cor.
SO it seems, Linco, that coy SilvioWhen least expected, did a Lover grow.But what became of her?
Lin.
We carry'd herTo Silvio's dwelling, where with many a tear(Whether of joy or grief, I cannot tell)His Mother welcom'd her. It pleas'd her wellTo see her Son now marryed, and a Lover;But for the Nymph great grief she did discover.Poor Mother-in-law! ill sped, though doubly sped:One Daughter-in-law being hurt, the other dead.
descriptionPage 203
Cor.
Is Amarillis dead?
Lin.
'Tis rumour'd so:That's now the cause I to the temple go,To comfort old Montano with this newes,One Daughter-in-law he gains, if one he lose.
Cor.
Is not Dorinda dead then?
Lin.
Dead? would thouWert half so live and jocund as Shee's now!
Cor.
Was't not a mortal wound?
Li.
Had she been slain,With Silvio's pity she had liv'd again.
Cor.
What Art so soon could cure her?
Lin.
I will tellThee all the cure. Listen t' a miracle.With trembling hearts, and hands prepar'd to aid,Women and men stood round the wounded Maid;But she would suffer none to touch her saveHer Silvio; for the same hand which gave,She said, should cure the wound. So all withdrewExcept my self, he, and his Mother: twoT' advise, the third to act. Then SilvioRemoving first from her blood-dapled snowGently the cleaving garments, strove to pluckThe arrow out, which in her deep wound stuck.But the false wood (forth coming) gave the slipTo th' iron head, and left it in her Hip.Here, here the lamentable cryes began:It was not possible by hand of man,Or iron instrument, or ought besideTo get it out. Perchance t' ave open'd wideThe wound b' a greater wound, and so have madeOne iron dive after another, had
descriptionPage 204
Effected the great cure. But Silvio's hand,Too pitifull, too much with Love unmann'dThe Surgeon was, so cruelly to heal.Love searches not with instruments of steelThe wounds he makes. As for the love-sick Maid,In Silvio's hands her wounds grew sweet, she said.And Silvio said (not yet discouraged)Thou shalt out too, thou shalt, curst Arrow-head,And with lesse pain then is believ'd: the sameWho thrust thee in, can pull thee out again.By using hunting I have learn'd to cureThis mischief which my hunting did procure.A plant there is much us'd by the wild GoatWhen there's a shaft into her body shot:She shew'd it us, and Nature shew'd it her:(Remembred happily!) nor is it farFrom hence. Streight went he to the neighb'ring hill,And there a flasket with this Plant did fill;Then came again to us: thence squeesing outThe juice, and mingling it with Centry rootAnd Plantain leafe, thereof a pultise made.O wonderfull! as soon as that was laidUpon the sore, the blood was stanched streight,And the pain ceased; and soon after that,The iron coming without pain away,Did the first summons of the hand obey:The Maid was now as vigorous and sound,As if she never had receiv'd the wound.
descriptionPage 205
Nor mortall was't; for th' arrow having flown(As hapt) betwixt the muscles and the bone,Pierc'd but the fleshy part.
Cor.
Thou hast displaidMuch vertue in a plant, more in a Maid.
Lin.
What afterwards between 'em happenedMay better be imagined then sed:This I am sure, Dorinda's well again,And now can stir her body without pain:Though thou believ'st, Corisca, I supposeH' ath giv'n her since more wounds then that: but those,As they are made b' a diffrent weapon, soThemselves are of a diffrent nature too.And such a trick this cruell Archer has,Of hitting all he shoots at since he wasA Huntsman; that to shew hee's still the same,Now hee's a Lover too, he hits the Game.
Cor.
Old Linco still!
Lin.
Faith, my Corisca, stillIf not in strength, I'm Linco in my will.Nor yet, though my leafe's witherd, am I dead:But all my sap into the root is fled.
Cor.
My Rivall thus dispatch'd, I'le now go seeIf I can get my deer Mirtillo free.
email
Do you have questions about this content? Need to report a problem?
Please contact us.