§. 170. Of Enemies perishing by that which preserveth Saints.
THE issue of the Egyptians forenamed boldness is expressed in this word, a 1.1 were drowned. This word is compounded of a b 1.2 simple verb that signifieth 〈◊〉〈◊〉, and c 1.3 a preposition that intendeth a thorough doing of a thing. So as 〈◊〉〈◊〉 compound signifieth to drink up, or as it is ordinarily translated, to swallow, 〈◊〉〈◊〉 Matth. 23. 24. 1 Cor. 15. 54. It is attributed to the Devill, and translated 〈◊〉〈◊〉; It being here applied to waters, it is fitly translated, were drowned: for waters swallowing up men, do drown them: thus we see, that the presumption* 1.4 of the Egyptians caused their destruction. The like may be exemplified in the forementioned instances of Amelek, Sihon, and Og: and might be in a multitude of others.
The just vengeance of God causeth this: for hereby they are brought as beasts into snares, and as birds into pits. Psal. 9. 15, 16. and 35. 8.
This is enough to disswade such as have any care, even of themselves and their own safety, from overmuch boldness and forwardness in persecuting such as God will protect. They have cause to fear, least God should make them visible spectacles of his vengeance. Let such consider Gods just dealing with these Egyptians.
To aggravate this evidence of Gods just vengeance, it is worthy our obser∣vation,