§. 94. Of the letter covenant or Testament.
THe subject whereabout Christs suretiship is exercised, is here stiled a 1.1 〈◊〉〈◊〉. Indeed the Greek word so translated is oft put for a testament, as, Matth. 26. •…•…8. Gal. 3. 15. Heb. 9. 16, 17.
The derivation of the word doth also imply as much: for it is derived from b 1.2 a verb that signifieth, among other acceptions, to dispose of a thing by will. But that Greek verb doth also signifie c 1.3 to make a covenant, and from that signification the Greek noun here used, may be translated a covenant, and so it is most usually taken in the New Testament, Luk. 1. 72. Act. 3. 25. and 7. 8. Rom. 11. 27 Heb. 8. 6.
There is another d 1.4 Greek word, which by other Authors is used for a cove∣nant: but not in the New Testament.
The e 1.5 Hebrew word doth properly signifie a covenant, as is evident by the •…•…∣tation thereof. The LXX (whose phrase and stile the pen-men of the New •…•…∣ment do much follow) do translate that Hebrew word which properly signifieth a covenant, with the Greek word that is here used in this Text.