A learned and very useful commentary on the whole epistle to the Hebrews wherein every word and particle in the original is explained ... : being the substance of thirty years Wednesdayes lectures at Black-fryers, London / by that holy and learned divine Wiliam Gouge ... : before which is prefixed a narrative of his life and death : whereunto is added two alphabeticall tables ...

About this Item

Title
A learned and very useful commentary on the whole epistle to the Hebrews wherein every word and particle in the original is explained ... : being the substance of thirty years Wednesdayes lectures at Black-fryers, London / by that holy and learned divine Wiliam Gouge ... : before which is prefixed a narrative of his life and death : whereunto is added two alphabeticall tables ...
Author
Gouge, William, 1578-1653.
Publication
London :: Printed by A.M., T.W. and S.G. for Joshua Kirton,
1655.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible. -- N.T. -- Hebrews -- Commentaries.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A41670.0001.001
Cite this Item
"A learned and very useful commentary on the whole epistle to the Hebrews wherein every word and particle in the original is explained ... : being the substance of thirty years Wednesdayes lectures at Black-fryers, London / by that holy and learned divine Wiliam Gouge ... : before which is prefixed a narrative of his life and death : whereunto is added two alphabeticall tables ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A41670.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 1, 2024.

Pages

§. 85. Of the meaning of the 18. Verse.

Heb. 7. 18.
For there is verily a disanulling of the Commandement going before, for the weak∣nesse and unprofitablenesse thereof.

THis Verse is inferred as a consequence following upon the establishing of Christs Priest-hood. This causal conjunction, a 1.1 FOR, doth sometimes point at a consequence, as verse 12. §. 67.

The consequence is a disanulling of the former carnal commandement. For two opposite Lawes cannot stand together, Gal. 5. 2, 3, 4.

To adde the more force to this consequence, he inserteth this adverb of assevera∣tion b 1.2 verily, See v. 5. §. 37.

That which before, v. 12. §. 67. was termed b 1.3 a change is here stiled c 1.4 a disa∣nulling. Disanulling implyeth a plain abrogation and clean taking away of a thing.

How far the Commandement, here intended, is disanulled, See v. 12. §. 68.

This phrase d 1.5 going before, is the interpretation of one compound participle, and properly translated according to the true meaning thereof.

The commandement concerning the Leviticall Priest-hood, is here said, to go be∣fore, in reference to Christs Priest-hood.

The Leviticall Priest-hood was a type of Christs: therefore the Commandement

Page 186

concerning that must needs, even in time, go before this: for this succeeded that, to accomplish what that could not.

Weaknesse and unprofitablenesse imply two reasons of disanulling the foresaid Com∣mandement.

Of the derivation of the Greek word translated e 1.6 weaknesse, see Chap. 4. v. 15. §. 89. The word there used is a substantive, and this an adjective: but both from the same root: and this adjective, being of the neuter gender, is as a substantive.

The weaknesse here spoken of, consisted in this, that that Law was utterly unable by it self, and by strict observance of the rites thereof, to do that which was need∣full to be done: namely, to make the observers perfect.

This word is translated, impotent, and applied to him that was born a cripple, Acts 4. 9. It is also translated, according to the composition of it, without 〈◊〉〈◊〉, and applyed to a natural mans condition, Rom. 5. 6. In this respect the 〈◊〉〈◊〉 of this Law are called, weak elements, Gal. 4. 9.

f 1.7 The other word translated, unprofitable, is also a compound: and an 〈◊〉〈◊〉 used as a substance.

g 1.8 The simple verb fignifieth, to profit, Rom. 2. 25. From thence h 1.9 an adje∣ctive,* 1.10 signifying, profitable, 1 Tim. 4. 8.

This compound with i 1.11 a privative preposition hath the force of a negative. So it is used, Titus 3. 9. It implyeth, that though a man be zealous of the Law•…•… 〈◊〉〈◊〉 take much paines, and be at great costs thereabouts, yet he shall get nothing 〈◊〉〈◊〉,* 1.12 but lose all his paines and costs: All will be in vain. Therefore these two 〈◊〉〈◊〉 are joyned together, k 1.13 unprofitable and vain. Titus 3. 9. The Apostle 〈◊〉〈◊〉 this true by experience. For after he had set forth his zeal about the Law, and de∣clared how blamelesse he was, touching the righteousnesse which is in the Law, 〈◊〉〈◊〉 addeth, what things were gain to me, those I counted losse and dung, Phil. 3. 6, 7, 8.

The negative is frequently used of such things as are here called unprofitable: thus, meats which have not profited them which have been occupied therein, Heb. 13. 9: Bodily exercise, (that is external performances of duties of piety) 〈◊〉〈◊〉 〈◊〉〈◊〉, 1 Tim. 4. 8. The flesh profiteth nothing (John 6. 63.) that is, an external apprehensi∣on and observation of things spiritually meant.

These two Epithites, weaknesse, and unprofitablenesse, do much aggravate the folly of those who dote on carnal ordinances, which cannot be but weak and unprofita∣ble: and when men have spent themselves thereupon, if they look on the 〈◊〉〈◊〉 that they have laboured to do, they will behold all to be vanity and vexation of spirit: as the wise man complaineth of the works that he had wrought, Eccles. 2. 11.

These fools are set down in their rankes, §. 82.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.