A learned and very useful commentary on the whole epistle to the Hebrews wherein every word and particle in the original is explained ... : being the substance of thirty years Wednesdayes lectures at Black-fryers, London / by that holy and learned divine Wiliam Gouge ... : before which is prefixed a narrative of his life and death : whereunto is added two alphabeticall tables ...

About this Item

Title
A learned and very useful commentary on the whole epistle to the Hebrews wherein every word and particle in the original is explained ... : being the substance of thirty years Wednesdayes lectures at Black-fryers, London / by that holy and learned divine Wiliam Gouge ... : before which is prefixed a narrative of his life and death : whereunto is added two alphabeticall tables ...
Author
Gouge, William, 1578-1653.
Publication
London :: Printed by A.M., T.W. and S.G. for Joshua Kirton,
1655.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible. -- N.T. -- Hebrews -- Commentaries.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A41670.0001.001
Cite this Item
"A learned and very useful commentary on the whole epistle to the Hebrews wherein every word and particle in the original is explained ... : being the substance of thirty years Wednesdayes lectures at Black-fryers, London / by that holy and learned divine Wiliam Gouge ... : before which is prefixed a narrative of his life and death : whereunto is added two alphabeticall tables ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A41670.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 6, 2024.

Pages

§. 101. Of the meaning of these words, wherefore he is able also to save.

Heb. 7. 25.
Wherefore he is able also to save them to the uttermost, that come unto God by 〈◊〉〈◊〉, •…•…∣ing he ever liveth to make intercession for them.

IN this verse an inference is made upon Christs everlasting Priest-hood. This is e∣vident by the first illative conjunction a 1.1 Wherefore, hereof see Chap. 2. v. 17. §. 166

The reference may in generall be extended to all that hath been before said of the excellency of Christs Priest-hood. Because he is the Son of God, and 〈◊〉〈◊〉 •…•…∣to heaven, made a great High-Priest, for ever, after the order of Melchisedec, 〈◊〉〈◊〉 and remaining after Levi, making all things perfect, being instituted by the solemn and sacred oath of God, and endureth ever, he is able to save, &c.

But in that the Apostle in the latter part of this verse expresly mentioneth he is ever living to make intercession, a more particular and speciall reference is here in∣tended, namely to the verse immediately going before, thus, Christ ever endured 〈◊〉〈◊〉 hath an unchangeable Priest-hood, Therefore he is able to save, &c.

This copulative particle translated, also, implyeth that Christ ever endured 〈◊〉〈◊〉 only for his own honour: but also, for our good.

The verb translated, b 1.2 able, doth most properly imply power, and ability 〈◊〉〈◊〉 do a thing: but withall it compriseth under it a fitnesse and readinesse to do a 〈◊〉〈◊〉. See Chap. 2. v. 18. §. 183.

Here it may intend both: especially in relation to the foresaid generall •…•…∣rence.

Of the various acception of this word c 1.3 save, see Chap. 5. v. 7. §. 42. Here it is taken in the largest extent, for preservation from all misery: and for setling in 〈◊〉〈◊〉 happinesse. This salvation is the end and benefit of Christs Priest-hood. He 〈◊〉〈◊〉 Priest, and he continueth Priest, to save man. Of the salvation whereunto we 〈◊〉〈◊〉 brought by Christ. See Chap. 5. v. 9. §. 50.

d 1.4 The copulative particle, commonly translated, and, in this place hath 〈◊〉〈◊〉 especiall emphasis: and is not unfitly translated also. It pointeth at one main 〈◊〉〈◊〉 of Christs being such a Priest as he was: even to save, &c.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.