§. 135. Of the immutability of Gods counsell.
THat which the Lord was pleased clearly to manifest to the heires of promise, is here said to be, The immutabilitie of his counsell.
The Greek noun translated, a 1.1 counsell, is derived from a verb, that signifieth, b 1.2 to will, (hereof see §. 130) answerably this noune is translated, will, (by the will of God, Act. 13. 36) For Gods counsell is his will. That which God willeth is the best counsell that possibly can be. The will of God is the ground of his coun∣sell. Well therefore is th•…•… Epithite, c 1.3 immutability, here attributed unto it.
The word translated, immutabilitie, is a double compound. The d 1.4 simple roo•…•… signifieth to put, or, to set, Matth. 14 3. Act. 13. 47. The e 1.5 single compound •…•…∣nifieth, •…•…o remove, or translate, Gal. 1 6. Heb. 11. 5. This double compound 〈◊〉〈◊〉 f 1.6 a privative preposition prefixed signifieth g 1.7 immutabilitie, that which 〈◊〉〈◊〉 be altered. It is found only in this and the next verse. It is here so set down, as it carrieth the force of a substantive: Answerably it is so translated, •…•…∣lity.
The manifestation of the immutability of Gods counsell is here brought 〈◊〉〈◊〉, as one end of Gods Oath. God sware, that it might evidently appear, that what 〈◊〉〈◊〉 had purposed, determined and promised to Abraham and his seed, should 〈◊〉〈◊〉 be accomplished: there should be, there could be no alteration thereof▪ It was more firm then the Law of the Medes and Persians, which altereth not, Dan. •…•…. 13.