The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes.
About this Item
Title
The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes.
Author
Eusebius, of Caesarea, Bishop of Caesarea, ca. 260-ca. 340.
Publication
Cambridge :: Printed by John Hayes ... for Han. Sawbridge ...,
1683.
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
Church history -- Primitive and early church, ca. 30-600.
Persecution -- History -- Early church, ca. 30-600.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A38749.0001.001
Cite this Item
"The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A38749.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.
Pages
CHAP. LXXI. The * 1.1 performance of the solemn prayers in that termed the Martyrium of the Apostles, at the † 1.2 Funeral of Constantine.
a 1.3 BUt after he had withdrawn himself, to∣gether with the Military Companies; the Ministers of God, as likewise the Multi∣tudes, and all the Congre∣gation of the Faithfull, came forth, and by prayers per∣formed the Rites of the Divine worship. At which time this Blessed [Prince,] lying on high * 1.4 upon a lofty place, was celebrated with praises. Likewise, a vast number of people, to∣gether with those persons consecrated to God, no•• without tears and great lamentation, poured forth prayers to God for the Emperour's Soul, thereby performing a most grate∣full Office to this pious Prince. Further, herein also God demonstrated his singular Favour towards his Servant: because [after]
descriptionPage 632
his death b 1.5 he bequeathed the Empire to his own dear Sons, who were his Successours; and because, c 1.6 agreeable to his own most earnest desire, the Tabernacle of his thrice-blessed Soul was vouchsafed a place with the Monument of the Apostles; to the end namely, that it might be honoured in the same degree with the name of the Apostles; and that it might be joyned with God's people in the Church; and might be vouchsafed the Divine Rites, and Mystick Service; and might enjoy a Communion of the Holy Prayers: d 1.7 but, that He himself, pos∣sest of the Empire [even] after death, ma∣naging the whole Government by a Return to Life as 'twere, e 1.8Victor, Maximus, Au∣gustus, might in his own name still f 1.9 Rule the Roman State.
Notes
* 1.1
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉▪ the sacred Assemblie.
A two∣fold sense may be given of these words. For, either Euse∣bius means, that Constantius Cae∣sar, when he had deposited his Father's Ark or Coffin in the Church, went presently out of the Church with the Souldiers▪ or else this is his meaning only, that Constantius having done that, withdrew out of the middle of the Church, that he might give place to the Priests. Which meaning is in my judgment truer. For Con∣stantius, although he had not as yet been baptized, was neverthe∣less a Catechumen, as Sulpicius Se∣verus tells us in the Second Book of his History. Vales.
Tran∣slatours thought that these words were spoken of God, who gave the Empire to Constan∣tine's Sons▪ But after a more at∣tentive ex∣amination of the mat∣ter, I am of opinion that they are spoken concerning Constantine himself, who, even dead▪ delivered the Empire to his Sons. And this is confirmed by the following words. Vales.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. It must, I think, be written, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. Constantine had wisht, that after his death, he might not, like other Princes, be consecrated, and reckoned a∣mongst the Divi: but, that being buried with the Apostles, he might be a partaker of the prayers, which are wont to be offered to God by the Faithfull in honour of them; as Eusebius has said above, at chap. 60. Whence it appears, that here it must be written 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, not as it is in Moraeus's Book, and at the margin of the Geneva-Edition, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, through his own most, &c. Nor will this place be perfect, even this way, unless these words be added, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, &c. Which Eusebius confirms in the foresaid 60thchapter. The point must also be blotted out, which is set a little after, as well in the Kings Copy, as in the Common Editions; and it must be read in one breath, thus, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, &c. Than which there is nothing more certain; which makes me admire, that Translatours saw not this. In the Fuketian Copy, the reading of this place runs thus; 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, &c. Nor is it other∣wise in the Books of Turnebus and SrHenry Savil▪ save only that SrHenry has it, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. &c. But in the Kings Sheets I found this place written thus; 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. &c. Which reading comes nearer to our Emenda∣tion. Further, those words, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, are spoken in a Parenthesis; and this is intimated by that punctation in the Fuketian Copy, which I have shown above. Vales.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, &c. I write, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; which reading the following words do confirm. And so I found it plainly written in the Fuketian Copy. Vales.
Such was the Inscription, usually perfixt before the Laws and Letters of Constantine, as Eusebius does every where attest. Victor Constantinus Maximus Augustus. He took the Pronomen [fore∣name] of Victor, after his Victory obtained over the Tyrants. His Sons also, by an hereditary right as 'twere, retained that name, as their Letters inform us. Farther, from this place it appears, that after the death of Constantinus Maximus, for about three months space, that is during the whole time of the Interregnum, all Laws and Edicts were inscribed with the Name of Constantine, as if he had been living, in regard there was no other Augustus in the Roman world, as I have observed above. This place may also be meant concerning the Sons of Constantine the Great, who made use of the same Title and Name; and in whom their Father seemed to be revived. Which sense is con∣firmed by what follows. Vales.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. I write 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, that it may answer the verb 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 which occurs several lines above. Further, in the Kings Copy, at the margin of this chapter, the Greek Scholiast had written these words in honour of Constantine,〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. The same Writer does in this work often besprinkle him with praises and good wishes. In the Fuketian Copy the reading is 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉Vales.