CHAP. LVI. How he prayes, that all persons may be Christians; but forces no body.
I Desire, that thy people may live in Repose, and without Tumult or disturbance, for the com∣mon advantage of the world and all Mortalls.
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
I Desire, that thy people may live in Repose, and without Tumult or disturbance, for the com∣mon advantage of the world and all Mortalls.
May those involved in the Errour [of Genti∣lism] with gladness partake of an enjoyment of the same Peace and Quiet with the Believers. For, this▪ Reparation of mutuall society a 1.1 will be of great efficacy in leading men to the true way. Let no person molest another. b 1.2 Let every one do that which his soul desireth. Yet, it behooves those whose Sentiments are true, to be firmly per∣swaded, that they only shall live holily and purely, whom Thou callest [to this,] that they should ac∣quiesce in Thy holy Laws. But, let those who with∣draw themselves, have their Temples of Lies, since they desire them. We retain the most splendid House of Thy Truth, ‖ 1.3 which Thou hast given us according to Nature. We wish this likewise to them, namely, that by a common consent and a∣greement, they also may reap a delight of mind.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. In the Fuketian Copy the reading is 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. But that is the true reading which I found in the Kings Sheets, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. Which in∣deed is far more elegant; and we have rendred it accordingly. Vales.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. The meaning is, Let every one follow what religion he has a mind to. By which words Constantine leaves His Subjects an entire Liberty of worship∣ping the Deity according as every one shall have a mind. For, the Most Religious Prince earnestly desired indeed, that all Mortalls should come to the Faith of Christ: but he never compelled any one to that. He wish't that the Heathens were freed from their Pristine Errour: notwithstanding, he prohibited not the Ceremonies and sa∣crifices of the Temples, as he himself attests hereafter, at chap. 60. Vales.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. Valesius renders it, quam nascentibus nobis donasti, which thou gavest us when born. I understand neither the Emperour's, nor Valesius's meaning.