The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes.
About this Item
Title
The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes.
Author
Eusebius, of Caesarea, Bishop of Caesarea, ca. 260-ca. 340.
Publication
Cambridge :: Printed by John Hayes ... for Han. Sawbridge ...,
1683.
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
Church history -- Primitive and early church, ca. 30-600.
Persecution -- History -- Early church, ca. 30-600.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A38749.0001.001
Cite this Item
"The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A38749.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.
Pages
CHAP. III. Concerning God who honoured the Pious Empe∣rours and destroyed the Tyrants.
FOr whereas he has predicted, that they who glorifie and honour him, shall by him be * 1.1 compensated with reciprocall Gifts and Re∣wards; but, that those who have † 1.2 profest themselves his Enemies and Adversaries, shall procure to themselves •• destruction of their souls; long since [even from this life] he hath ascertained ‖ 1.3 the Truth of these his own words and promises. For he hath evidently set before our eyes the detestable * 1.4Exits of im∣pious and God-opposing Tyrants; but hath demonstrated not only the Life of his Servant, but his death also to be desirable and worthy of the highest commendations: a 1.5 in so much that, even † 1.6 this deserves a commemoration, and is egregiously worthy not of Mortall but immortall Sepulchrall Monuments. The ‖ 1.7 wit of men hath indeed found out a comfort and preservative against a Mortall and frail End, and by Consecrations of Statues, as 'twere by immortall ho∣nours, have thought good to Reverence the Memories of their Ancestours. And some have framed Representations of men with the sha∣dowed Colours of b 1.8Encaustick Painting; o∣thers, with the Sculptures of inanimate matter;
descriptionPage 531
othersome have cut deep Letters on wooden or stone Tablets, wherewith they have c 1.9 taken oc∣casion of consigning to Eternall Memory the Vir∣tues of those whom they honour. But all these things were mortall, and con∣sumed by length of time; in regard they exprest the pro∣portions of mortall bodies, not the * 1.10Idea's of an immortall † 1.11 mind. However, these things seem∣ed to content those persons, who, after the conclusion of this mortall life, had concei∣ved in their minds an hope of no other thing that was good. But God, God [I say] the Com∣mon Saviour of all things, who hath treasured up with himself greater Goods than Man can have a conception of, for the Lovers of Piety; gives as a foregoing pledge even in this life, the First fruits of future Rewards, and in a manner represents and confirms immortall hopes to mortall eyes. The ancient Oracles of the Prophets, which are committed to writing, do plainly foretell these things. The Lives of per∣sons dear to God, who heretofore have shined with all manner of Virtues, whose [Lives] are as yet celebrated by posterity, do give attesta∣tion hereto. The same is clearly evinced to be true by the Testimony of this our present Age, wherein Constantine, the only person of all those who ever yet Governed the Roman Empire, having been made the friend of God the su∣pream King, is proposed to all men as a power∣full and illustrious instance of a Religious life.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. I am not pleased with the reading in the Fuke∣tian Manu∣script and in Gruter's Copy which reading I found set at the mar∣gin in Mo∣reus's Copy also; it is this, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, &c. By a transposition of one particle I mend the place thus, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, in so much that, &c, as we have rendred it. And I dare lay any wager, that Eusebius wrote so. Further, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 imports here Titles or Scpulchrall Monuments, as I have at large remarked on Eusebius's Eccles. History. Vales.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. He means Paint of Encaustum, or, Ceruss, which was made by wax melted in the fire. This was the most ancient sort of Painting, as Pliny tells us, book 35, chap. 11. Ceris pingere ac picturam inurere quis primus excogitaverit, non Constat; 'tis not known who first found out Painting with wax and burning the Paint. The same Pliny reckons up three sorts of this Painting; to wit, with wax, with the Cestrum [a kind of Peircer to bore with] in Ivory, and with the Pencill in wooden Tables; Encausto pingendi duo fuisse antiquitus genera constat, cera, & in ••bore cestro, donec classes pingi caepere. Hoc tertium accessit, resolutis igni ceris penecillo utendi. By which words 'tis very obscure what Pliny means, in regard he say••, that the first sort of Painting with Encaustum was with wax. For 'tis not to be understood, that there was no wax in the other sorts of Encaustick Painting. The meaning therefore is this, that that first sort of Encaustick Painting was performed with wax only, no other instrument besides wax being made use of to Paint. Procopius (in his first book de Aedificiis Justiniani,) speaking concerning the Roof of a Church, describes this sort of Painting thus; 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the whole Roof was adorned with Paintings, not with wax made liquid [or, burnt,] and diffused. 'Tis apparent, that by these words Pro∣copius means 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Encaustick Painting. 'Tis cer∣tain, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 occurs in John Chrysostome also, as 'tis recorded in the Second Nicene Councill, pag. 542. And in Pope Gregorie's Letter to Germanus Bishop of Constantinople, at page 535 of the same Nicene Councill; where Anastasius Bibliothecarius renders it, imaginem cerâ perfusam, a Picture besmeared with wax. The same term occurs hereafter in our Eusebius, at book 3. chap. 3, and in the History of Nicephorus Patriarch of Constantinople, about the end. Concerning this Painting Apuleius speaks, in defensione suâ, in these words: Enim verò quod luto fictum, vel are infu••um, vel lapide incisum, vel cerâ inustum, vel pigmento illitum. And Nazarius in the Pane∣gyrick he spoke to Constantine, speaking concerning his Images thrown down by Maxentius, writes thus; Aboleri hic vultus non potest: uni∣versorum pectoribus infixu••▪ est, nec commendatione cera aut pigmento∣rum fucis reni••e••: sed desiderio efflorescit animorum. Paulinus like∣wise, in his eighth Epistle to Sulpicius Severus; at which place see Fronto Ducaeus's notes. There is also an eminent passage of Boethius's concerning this matter, in his Preface to his Books of Arithmetick, which he Dedicated to Symmachus the Patricius. At Picturae, manibus ta∣bulae commissae fabrorum; cerae rusticâ observatione decerptae; colorum suci mercatorum solertia perquisiti; Lintea operosis elaborata textrinis, multiplicem materiam praestant. For so that place is to be corrected from an old Manuscript of Thuanus's Library. Lastly, Anastasius in his Sermon de Sabbato, which is recorded in the Seventh Synod,〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the Image being nothing else but wood, and colours mixt and tempered with wax. Vales.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. I think it should be written, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, have taken occasion: and so the reading is in the Old Sheets of the King's Library. SrHenry Savil had likewise remarked at the margin of his Copy, that in his judgment the reading was to be thus. But in Moraeus's Copy at the margin 'tis mended thus, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; with which reading I am best pleased. Vales.