The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes.
About this Item
Title
The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes.
Author
Eusebius, of Caesarea, Bishop of Caesarea, ca. 260-ca. 340.
Publication
Cambridge :: Printed by John Hayes ... for Han. Sawbridge ...,
1683.
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
Church history -- Primitive and early church, ca. 30-600.
Persecution -- History -- Early church, ca. 30-600.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A38749.0001.001
Cite this Item
"The history of the church from our Lords incarnation, to the twelth year of the Emperour Maricius Tiberius, or the Year of Christ 594 / as it was written in Greek, by Eusebius Pamphilius ..., Socrates Scholasticus, and Evagrius Scholasticus ... ; made English from that edition of these historians, which Valesius published at Paris in the years 1659, 1668, and 1673 ; also, The life of Constantine in four books, written by Eusibius Pamphilus, with Constantine's Oration to the convention of the saints, and Eusebius's Speech in praise of Constantine, spoken at his tricennalia ; Valesius's annotations on these authors, are done into English, and set at their proper places in the margin, as likewise a translation of his account of their lives and writings ; with two index's, the one, of the principal matters that occur in the text, the other, of those contained in the notes." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A38749.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.
Pages
CHAP. XVI. How the Divine Ignatius, having been removed from Rome, was deposited at Antioch.
AT the same time also, as 'tis recorded by a 1.1Johannes the Rhetorcian and others, the Divine Ignatius (after he had obtained, agreeable to his desire, the bellies of wild-beasts for his Tomb, in the Amphitheatre at Rome;
descriptionPage 414
and after his stronger bones which were left [undevoured,] had been conveyed to Antioch, [and deposited] in that place termed the b 1.2Coe∣mitery; many years after [all this, I say,]) is removed: the All-good God having instilled it into the mind of Theodosius, to bestow greater honours upon that c 1.3Theophorus, and to dedicate a Temple (which the Inhabitants termed Thed 1.4Tychaeum,) heretofore consecrated to Dae∣mons, to that Valiant Conquerour and Martyr. That therefore which had heretofore been the Temple of the publick Genius, is made a pure Church, and holy Temple [dedicated] to Igna∣tius; his sacred Reliques having with great pomp been conveyed into the City on a Chariot, and deposited in that Temple. On which ac∣count, a solemn Festivall and a [day of] pub∣lick joy is celebrated [yearly] even till our times; which [Festivall] has been rendred more magnificent by Gregorius Bishop [of that place.] These things were done there, [be∣cause] from that time God would honour the pious memories of [his] Saints. For, the im∣pious and destructive Julian, that Tyrant hatefull to God, (in regard Apollo Daphnaeus,* 1.5 who made use of e 1.6Castalia for a voice and † 1.7 an Oracle, could not give any an∣swer to the Emperour consulting his Oracle, because the holy * 1.8Babylas, his near-neighbour, had quite stopped up his mouth:) against his will, and forc't thereto by stripes [as it were,] honoured the Saint with a removall▪ (at which time a spacious Church was erected to him before the City, which [structure] con∣tinues standing at this day:) to the intent that the Daemons might in future freely perform their own [business,] according as ('tis reported) they had before-hand promised Julian. This affair therefore was by the dispensation of God our Saviour ordered in this manner, to the end that the power of those who had suffered Mar∣tyrdome might be made manifest, and that the sacred reliques of the holy Martyr, removed into an undefiled place, might be honoured with a most beautifull Church.
Notes
a 1.1
Evagriu•• does fre∣quently quote the History of this Johan∣nes the Rhetorician in his following books. For instance, in chap. 12▪ of his second book, in chap. 10, and 28, of his third book, and in the 5th chapter of his fourth book. But he is a far different person from that Johannes, of whom Evagrius makes mention at the close of the last chapter of his fifth book. For, this Johannes, last mentioned, had written an History of affairs from the latter end of Justinianus's Reign, unto the Reign of Mauritius, as Evagrius does there attest: (See Evagrius book 5. chap. 24.) But the former Johannes had recorded the affairs transacted in the Reigns of Theodosius Junior, Leo, and Zeno, as may be concluded from those passages which Evagrius has taken out of that Johannes. And he had closed his History at the destruction of Antioch, which hapned on the ninth year of Justinus Senior, as Eva∣grius relates. Further, that Johannes which I have mentioned in the second place at the beginning of this note, was born at Epiphania. For Evagrius (in the forecited place, viz. book 5. chap. 24,) terms him his fellow-Citizen and Kinsman. Now, Evagrius was by originall extract an Epiphaniensian, as I have shown in My account of his Life and Ecclesiastick History. But, the Johannes Rhetor, whom, Evagrius mentions in this chapter, (if I may have leave to conjecture,) seems to me to have been an Antiochian. For, whatever passages our Eva∣grius cites out of him, belong to the City of Antioch. I have been more large in my Annotation on these things, for this reason, that I might correct the mistake of Johannes Vossius, who in his Comment de Historicis Gracis, has confounded these two Johannes's, one with the other. Vales.
The ob∣scurity and ill-puncta∣tion of this place, led Nicephorus in the first place, and after him Christophor∣son, into a mistake. The obscurity of this passage arose from hence, because our Evagrius, according to his usage, includes too many words in one and the same period, which were to have been divided into more periods. Therefore, after the word [Coemitery] a distinction is to be placed, which neither Nicephorus nor Christophorson saw. Ni∣cephorus thought, that the reliques of Ignatius were brought from Rome to Constantinople in the times of Theodosius Junior, and having been carried to Antioch by the same Emperours order, had been de∣posited there in the Coemitery. Which is most notoriously false. For, long before Theodosius Junior's Reign, the reliques of the Martyr Ig∣natius had been deposited in the Coemitery of the City Antioch, as Saint Jerome does expressly attest in his Book de Scriptor. Ecclesiast. where these are his words concerning Ignatius. Reliquiae corporis ejus Antiochiae jacent extra portam Daphniticam in Coemiterio, The Remaines of his body lie at Antioch, without the Daphnitick-gate in the Coe∣mitery. Theodosius Junior therefore translated not the reliques of Ignatius from Rome to Constantinople, and after that to Antioch; but he ordered them to be removed out of the Coemitery which was with∣out the City Antioch, and carried into the City. Thus, 'tis certain, Musculus understood this passage in Evagrius, as appears from his Version. For he has rendred it thus: Tunc & divi••••s Ignatius, postea∣quàm sicuti voluerat, &c. Then also the divine Ignatius (after (according as he had desired) he had obtained the bellies of wild-beasts instead of a Sepulchre, in the Roman Amphitheatre, and his bones as being the stronger [parts of him] had been left by the beasts, were car∣ried to Antioch, and buried in the Coemitery, a long time after) is re∣moved by Theodosius, &c. Musculus seems to have expunged the Article 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, that the whole place might be construed after this man∣ner: 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, &c. Which I very much ap∣prove of. Vales.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. This seems to have been the Sur-name of the Blessed Ignatius. Which is concluded from hence, because we read this Title prefixt before all his Epistles,〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Ignatius who also [is termed] Theophorus. In the Martyrdome of the Blessed Ignatius, which Arch-Bishop Usher has set forth, Ignatius stiles himself Theophorus in the presence of the Emperour Trajan. And, being asked, who Theophorus was, he answers; He who bears Christ in his breast. Vales. See Socrat. Eccles. Histor. book 6. chap. 8. note (a.)
The Heathens attributed to all Cities their Genii, to whom they built Temples, which in Greek were termed 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉▪ as I have remarked at Eusebius Pamphilus's book concerning the Martyrs of Palestine, chap. 11. note (q.) The Temple of the publick Genius of the City of Antioch is mentioned by Amm. Marcellinus book 23. pag. 238; which Julian in his Misopog. terms 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. Vales.
He means the Castalian Fountaine. Concer∣ning which Amm. Mar∣cellinus, Gregorius Nazian∣zenus, and others have related ma∣ny things▪ Gregorius's words in his second Invective a∣gainst Ju∣lian (Tom. 1. pag. 127. Edit. paris. 1609.) are these: 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, &c. Castalia has been silenced again, and is silent, and it is water, not uttering oracles, but exciting laugh∣ter. Apollo [is become] a dumb Statue again. Daphne [is] a tree again, &c. At which words of Gregorius, see (if you please) what the Scholiast Nonnus has remarked, chap. 21. I should not have taken notice of this, had I not perceived that neither of the Translatours had seen it. Vales. Nonnus's Scholion (which Valesius here referres his Reader to,) is this: Castalia fons erat in Antiochia, &c. Castalia was a fountaine in Antioch, at which Apollo is by the antients reported to sit, and to give forth oracles at the water. And when any persons came thither on account of consulting the Oracle, that water (as 'tis re∣ported) sent forth gentle blasts and puffs of wind; and then the Priests, who were about the fountain, declared those things which the will of the Daemon had brought forth.