Page 1
The YOUNG Students Library, &c.
All the Works of John Lightfoot Doctor in Divinity, Master of Ca∣therines's Hall at Cambridge, and Canon of Ely. Rotterdam; Sold by Reinier Leers, 1686. in Fol. Two Volumes.
MOST of the Treatises which are in these two Volumes, have ap∣peared only in English; many of the Learned beyond Sea look up∣on them as Pieces perfectly new. This Work hath been translated out of English into Latine. First, as to the Preface; tho' it be not Lightfoot's, because it treats of the principal Subjects upon which Lightfoot hath written, yet we shall mention it, since there is to be found in it very curious Remarks. Mr. Bright speaks there, first of the Useful∣ness of Chronology, and shews us that it may be very serviceable to the understand∣ing of Sacred History. He brings for ex∣ample this passage, 2 Chron. 16.1. where it is said, that in the 36th year of the Reign of Asa, Baasha King of Israel went up against Judah. We must not understand this date from the time in which Asa began to Reign, since Baasha ascended to the Throne of Israel, but the third year of the Reign of Asa, and Reigned but 24 years, that is to say, to the 27th year of King Asa's Reign, 1 Kings 15.33. The same numbers are found in all the Antient Interpreters; so that it is not very likely that any fault should have slipped herein. If we consult Chronology, it tells us, that the year in which Baasha King of Israel made War against Iudah, was the 36th from the divi∣sion of the Ten Tribes; so that by the Reign of Asa must be understood, That the Reign of Judah took its beginning from the time that Jeroboam dismembred the Ten Tribes. 'Tis thus that Lightfoot interprets it, p. 80. from his Harmony of the Old Testament. See also p. 81. and 87. It's also remarked, that these two passages of the Chronicles, to wit, the 2d of Chron. 27.2. where it is said, That King Achaias was 42 years old when he began to Reign; and Chap. 23. v. 9. where Iehoiachim in the beginning of his Reign, is said to be eight years old, ought to be trans∣lated otherwise, if we suppose that there is no fault in the present Hebrew, because it is contrary to Chronology. But in the Antient Version the first passage is 20, or 22. and in the 2d 18. which makes us believe that there may be a fault in our Hebrew Copies. You may see what Lightfoot saith of Achaias in the preceding Discourses of his Harmony of the Evangelists.
Mr. Bright maintains against Grotius, that the ordinary manner of reading that passage, Isa. 8.8. is better than the corrections that Grotius would have made. It is 65 in the Hebrew, and in all other Translations; and Grotius pretends that it ought to be read 6 and 5, that is to say, eleven. The Author of this Preface shews upon what (he thought) Grotius built this Conjecture, and fell into an Error contradistinct to the the true Chronology of the Kingdom of Israel. He send the Reader back again to the Computation of Lightfoot, who removes all the difficulty.
'Tis not, that he was of the Opinion of Lightfoot, who believed there was no fault in the Hebrew Text; he thought that it was better to follow the Samaritan Penta∣teuch way of reading, and the Translation of the Seventy, than that of the Hebrew Text, which saith, Exod. 12.40. that the time that the Children of Israel abode in Egypt was 430 years, whereas they continued no more than 210 years. But it is in the Sama∣ritan Pentateuch, and in the Septuagint ac∣cording to the Manuscript of Alexandria, that the time of abode which the Children of Israel and their Fathers made in Egypt and in the Land of Canaan, was 430 years, which agrees exactly with Chronology. After ha∣ving spoken something of the necessity that there is to study Sacred Geography for the better understanding of the Scripture, he passes to the Original Text and Antient Translations. He shews first by some ex∣amples, that the consent of all the Antient Translations with the Hebrew and Samari∣tan Texts, proves that those places which may be suspected, have not been corrupted, and that when all the Translations agree with either of these Texts, it is something very considerable in favour of them to whom they are found conformable. Se∣condly, He shews that by the same consent one may find divers faults in the Hebrew Texts at this day. As our Hebrew Copies (saith he) are without doubt those which re∣present the Antient Originals best, and which ought to be preferred to all others; it would ne∣vertheless be a sign of obstinacy and superstition to believe that there is no considerable fault which may be corrected by means of the Translations. There are many examples in