Joh. Amos Commenii Orbis sensualium pictus, hoc est, Omnium fundamentalium in mundo rerum, & in vita actionum, pictura & nomenclatura Joh. Amos Commenius's Visible world, or, A picture and nomenclature of all the chief things that are in the world, and of mens employments therein / a work newly written by the author in Latine and High-Dutch ... ; & translated into English by Charles Hoole ... for the use of young Latine-scholars.

About this Item

Title
Joh. Amos Commenii Orbis sensualium pictus, hoc est, Omnium fundamentalium in mundo rerum, & in vita actionum, pictura & nomenclatura Joh. Amos Commenius's Visible world, or, A picture and nomenclature of all the chief things that are in the world, and of mens employments therein / a work newly written by the author in Latine and High-Dutch ... ; & translated into English by Charles Hoole ... for the use of young Latine-scholars.
Author
Comenius, Johann Amos, 1592-1670.
Publication
London :: Printed for J. Kirton ...,
1659.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Latin language -- Readers.
Natural history -- Juvenile literature.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A34111.0001.001
Cite this Item
"Joh. Amos Commenii Orbis sensualium pictus, hoc est, Omnium fundamentalium in mundo rerum, & in vita actionum, pictura & nomenclatura Joh. Amos Commenius's Visible world, or, A picture and nomenclature of all the chief things that are in the world, and of mens employments therein / a work newly written by the author in Latine and High-Dutch ... ; & translated into English by Charles Hoole ... for the use of young Latine-scholars." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A34111.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 7, 2024.

Pages

Page 262

CXXIX. (Book 129)

[illustration]
129

Sepultura.

Page 263

Defuncti olim cremabantur, & Cineres in Ʋrnâ 1. recondebantur.

Nos includimus nostros demortuos, Loculo (Capulo) 2. imponimus Feretro, 3. & efferri curamus Pompâ funebri versus Coemeterium, 4. ubi à Vespillonibus 5. inferuntur Sepulchro, 6. & humantur; hoc Cippo 7. tegitur, & Monumentis 8. ac Epitaphiis 9. ornatur.

Funere prodeunte, cantantur Hymni, & Campanae 10. pulsantur.

Page 262

A Buriall.

Page 263

Dead Folks (burned, heretofore were and their ashes put into an Urn 1.

We enclose our dead Folks, in a Coffin 2. lay them upō a Bier, 3. and sée they be carried out in a Funeral-pomp towards ye Church-yard, 4 where they are laid into the Grave, 6. by the Bearers 5. and are interred; this is covered with a Grave-stone 7. and is adorned with Tombs, 8. and Epitaphs 9.

As the Corps go along, Psalms are sung, and the Bells are rung. 10.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.