CHAP. XXIV.
Where are recounted a thousand flim-flams, as impertinent as necessary to the understanding of this famous History.
THe Translator of this famous Historie out of his Originall, written by Cid Hamete Benengeli, sayes; That when hee came to the last Chap∣ter going before, these words were written in the margin by the same Hamete. I cannot beleeve or bee perswaded that all that is written in the antecedent Chapter hapned so punctually to the valorous Don-Quixote: the reason is, because all Adventures hitherto have been accidentall and probable; but this of the Cave, I see no likelihood of the truth of it, as being so unreasonable: Yet to think Don-Quixote would lye, being the worthiest Gentleman, and noblest Knight of his time, is not possible; for hee would not lye though hee were shot to death with arrows. On the other side I consider, that hee related it, with all the aforesaid circumstances, and that in so short a time hee could not frame such a Machina of fopperies; and if this Adventure seem to bee Apocrypha, the fault is not mine; so that leaving it indifferent, I here set it down. Thou, Oh Reader, as thou art wise, judge as thou thinkest good; for I can doe no more; though one thing bee certain, that when hee was upon his death-bed, hee disclaimed this Ad∣venture, and said, That hee had only invented it, because it suted with such as hee had read of in his Histories: so hee proceeds, saying:
The Scholler wondred, as well at Sancho's boldnesse as his Masters patience; but hee thought, that by reason of the joy that hee received in having seen his Mistris Dulcinea (though enchanted) that softnesse of condition grew upon him; for had it been other∣wise, Sancho spoke words that might have grinded him to powder; for in his opinion hee was somewhat sawcy with his Master, to whom hee said:
Signior Don-Quixote, I think the journey that I have made with you very well im∣ploy'd, because in it I have stored up four things: The first is, the having known your self, which I esteem as a great happinesse: The second, to have known the secrets of this Montesinos Cave, with the transformations of Guadiana and Ruydera's Lakes, which may help me in my Spanish Ovid I have in hand: The third is, to know the an∣tiquity of Card-playing, which was used at least in time of the Emperour Charles the Great, as may bee collected out of the words you say Durandarte used, when, after a long speech between him and Montesinos, hee awakened saying, Patience and shuffle: and this kinde of speaking hee could not learn when hee was Enchanted, but when hee lived in France, in time of the aforesaid Emperour: and this observation comes in pudding time for the other Book that I am making, which is, My supply to Polydore Vergil in the invention of Antiquities, and I believe in his hee left out Cards which I will put in, as a matter of great importance, especially having so authentike an Authour as Signior Durandarte. The fourth is, to have known for a cer∣tain the true spring of the River Guadiana, which hath hitherto beene con∣cealed.
You have reason (said Don-Quixote:) but I would fain know of you, now that it pleased God to give you abilities to print your Books, To whom will you direct them? You have Lords and Grandees [A name given to men of Title, as Dukes Marquisses, or Earls in Spain, whose only priviledge is to stand covered before the King,] in Spain (said the Scholler) to whom I may direct them. Few of them (said Don-Quixote) not