1. Catonis disticha de moribus, 2. Dicta insignia septem sapientum Græciæ, 3. Mimi publiani, sive, Senecæ proverbia, Anglo-Latina Cato item grammaticè interpretatus, Latinis & vernaculis vocibus, pari ordine, sed diversis lineis alternatis, quò sc. Ætatula puerilis præcepta vitæ communis ita legant ut intelligant / a Carolo Hoolo ... = 1. Cato's distichs concerning manners, 2. Excellent sayings of the seven wise men of Greece, 3. Publius's stage-verses, or, Seneca's proverbs in Latine and English : likewise Cato construed grammatically, with one row Latine and the other English, whereby little children may understandingly learn the rules of common behaviour / by Charles Hoole ...

About this Item

Title
1. Catonis disticha de moribus, 2. Dicta insignia septem sapientum Græciæ, 3. Mimi publiani, sive, Senecæ proverbia, Anglo-Latina Cato item grammaticè interpretatus, Latinis & vernaculis vocibus, pari ordine, sed diversis lineis alternatis, quò sc. Ætatula puerilis præcepta vitæ communis ita legant ut intelligant / a Carolo Hoolo ... = 1. Cato's distichs concerning manners, 2. Excellent sayings of the seven wise men of Greece, 3. Publius's stage-verses, or, Seneca's proverbs in Latine and English : likewise Cato construed grammatically, with one row Latine and the other English, whereby little children may understandingly learn the rules of common behaviour / by Charles Hoole ...
Publication
London :: Printed by B.G. for the Company of Stationers,
1688.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Latin literature, Medieval and modern.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A31357.0001.001
Cite this Item
"1. Catonis disticha de moribus, 2. Dicta insignia septem sapientum Græciæ, 3. Mimi publiani, sive, Senecæ proverbia, Anglo-Latina Cato item grammaticè interpretatus, Latinis & vernaculis vocibus, pari ordine, sed diversis lineis alternatis, quò sc. Ætatula puerilis præcepta vitæ communis ita legant ut intelligant / a Carolo Hoolo ... = 1. Cato's distichs concerning manners, 2. Excellent sayings of the seven wise men of Greece, 3. Publius's stage-verses, or, Seneca's proverbs in Latine and English : likewise Cato construed grammatically, with one row Latine and the other English, whereby little children may understandingly learn the rules of common behaviour / by Charles Hoole ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A31357.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 24, 2025.

Pages

Page [unnumbered]

Cato construed Grammatically, with one row of Latin, and another of English.

1.
SI Deus est animus, ut carmina dicunt nobis. If God be a Spirit, as Poets tell us. Hic praecipuè sit colendus tibi purâ mente. Let him especially be worshipped of thee with a pure mind.
2.
Semper vigila plus, nec esto deditus somno. Always watch more, and be not given to sleep. Nam diuturna quies ministrat alimenta vitiis. For, long continued rest affordeth nourishment to vices.
3.
Puta esse primam virtutem compescere linguam; Think it to be the prime vertue to rule the Tongue. Ille est proximus Deo qui scit tacere ratione. He is the nearest to God that knoweth to hold his tongue with reason.
4.
Tu sperne esse contrarius tibi repugnando. Do thou scorn to be contrary to thy self by being cross. Ipse qui diffidet secum conveniet nulli. He that falls out with himself will agree with no body.
5.
Si inspicias vitam hominum, deni{que} si (inspicias) mores. If thou look into the life of men, lastly, (if thou look into their) manners. Cum culpent alios, nemo vivit sine crimine. When they blame others, no man liveth without fault.
6.
Relinque (ea) quae tenes nocitura, quamvis sint chara. Leave (those things) which thou holdest that they will do thee hurt, though they be dear. Utilitas debet praeponi opibus, tempore. Benefit ought to be preferr'd before wealth, in season.
7.
Esto constans & lenis, sicut res postulat. Be grave and remiss as the matter requireth. Sapiens mutat mores temporibus sine crimine. A wise man alters his manners with the times without fault.

Page [unnumbered]

8.
Crede nil temerè uxori querenti de servis: Believe not rashly thy wife complaining of thy servants: Etenim mulier saepe odit quem conjux diligit. For a woman oftentimes hateth whom her husband loveth.
9.
Et cum mones aliquem, nec ipse velit se moneri. And when thou advisest one, and he is not willing that him∣self should be advisea. Si sit charus tibi, noli desistere coeptis. If he be dear to thee, do not desist fom thy beginning.
10.
Noli contende•••• verbis contra verbosos. Do not strive in words against men full of words. Sermo datur cunctis, sapientia animi paucis. Speech is given to all, (but) wisdom of mind to few.
11.
Sic dilige alios, ut sis charus amicus tibi: So love others that thou may'st be a dear friend to thy self: Esto sic bonus bonis, nè mala damna sequantur te. Be so good to good men, that evil losses may not follow thee.
12.
Fuge rumores, ne incipias haberi novus autor. Shun reports, lest thou begin to be accounted a new author. Nam nocet nulli tacuisse, nocet locutum esse. For it hurteth none to have held his peace, it hurteth to have spoken.
13.
Noli certò promittere rem promissam tibi. Do not certainly promise a thing promised to thee. Fides est inde rara, quia multi loquuntur multa. Faith is therefore rare, because many men speak many things.
14.
Cùm quis laudet te, memento esse tuus judex. When one praiseth thee, remember to be thine own judge. Noli credere plus aliis de te, quàm tu tibi. Do not believe others more concerning thee, than thou (believest) thy self.
15.
Memento narrare multis officium alterius. Remember to tell to many the good turn of another. Atque ipse sileto, cùm tu benefeceris aliis. And do thou thy self hold thy tongue, when thou shalt have done well to others.
16.
Dum senex recenses facta & dicta multorum; Whilst thou being old rehearsest the deeds and sayings of many men;

Page 54

Fac quae ipse juvenis feceris succurrant tibi. See that those things which thy self, being young, hast done, may help thee.
17.
Ne cures, si quis loquatur tacito sermone; Do not care, if one speak with a whispering speech. Ipse conscius sibi putat omnia dici de se. He that is guilty to himself, thinks all things to be spoken of himself.
18.
Cum fueris foelix, caveto quae sunt adversa. When thou shalt be prosperous, take heed of the things that are adverse. Ultima non respondent primis eodem cursu. The last things do not answer the first in the same course.
19.
Cum dubia & fragilis vita sit tributa nobis; Seeing a doubtful and brittle life is afforded us; Noli ponere spem tibi in morte alterius. Do not place hope for thy self in the death of another.
20.
Cum pauper amicus det tibi exiguum munus; When a poor friend giveth thee a small present; Accipito placidè, & memento laudare plenè. Accept it chearfully, and remember to praise it fully.
21.
Cum natura creârit te nudum infantem; Seeing nature hath made thee a naked infant; Memento ferre patienter onus paupertatis. Remember to bear patiently the burthen of poverty.
22.
Ne timeas illam, quae est ultima finis vitae; Do not fear that which is the last end of life. Qui metuit mortem, perdit id ipsum quod vivit. He that feareth death, loseth that very thing that he liveth, i. e. the pleasure of living.
23.
Si nemo amicus respondet tibi pro meritis If no friend answer thee according to thy deserts Noli incusare Deum, sed ipse coerce te. Do not blame God, but do thou restrain thy self.
20.
Utere parcè quaesitis, ne quid desit tibi. Ʋse sparingly things gotten, lest any thing be wanting to thee. Et ut serves quod est, semper putato deesse tibi. And that thou may'st keep that which thou hast, always think it is wanting to thee, (i. e. that thou wantest.)

Page 55

25.
Nè promiseris ulli bis, quod praestare potes; Do not promise any man twice, that which thou art able to perform. Nê sis ventosus, dum vis haberi urbanus. Least thou beest a boaster, whilst thou wouldst be accounted courteous.
26.
Qui simulat verbis, nec est fidus amicus corde. He that dissembleth in words, and is not a faithful friend in heart. Tu quoque suc simile; sic ars deluditur arte. Thou also do the like: thus craft is couzened with craft.
27.
Noli probare homines nimiúm blandos sermone. Do not thou allow of men that are too cunning in their speech. Fistula canit dulce, dum auceps decipit volucrem. The pipe sings sweetly, while the fowler deceiveth the bird.
28.
Si nati sint tibi, nec opes, tunc instrue illos If
  • sons be to thee
  • thou hast sons
and not wealth, then instruct them
Artibus quo possint defendere inopem vitam. In trades, that they may maintain a poor life.
29.
Putato carum quod vile est, vile, quod carum. Esteem that to be dear which is cheap, and cheap which is dear. Sic nec habeberis parcus tibi, nec avarus ulli. So shalt thou be accounted neither sparing to thy self, nor co∣vetous to any man.
30.
Tu ipse nè feceris ea, quae soles culpare. Do not thou thy self do those things which thou usest to blame. Turpe est doctori, cùm culpa redarguit ipsum. It is a foul thing for the teacher, when the fault confutes himself.
31.
Petito quod est justum, vel quod videatur honestum. Desire what is just, or what may seem honest. Nam est stultum petere quod possit negari jure. For it is a fond thing to desire what may be denyed by right.

Page 56

32.
Nolito praeponere ignotum tibi notis; Do thou not prefer a thing unknown to thee, before things known. Cognita constant judicio, incognita casu. Things known are grounded on judgment, unknown on chance.
33.
Cúm dubia vita versetur incertis periclis. Seeing our life is conversant amongst uncertain dangers. Quicunque laboras, pone diem pro lucro tibi. Whosoever art troubled, account a day for gain to thee.
34.
Cùm possis vincere, cede interdum sodali. When thou mayest overcome, give way sometimes to thy compa∣nion: Quoniam dulces amici vincuntur obsequio. Because sweet friends are overcome by compliance.
35.
Ne dubites impendere parva, cùm petas magna. Doubt not to bestow small things, since thou may'st desire great. Etenim gratia conjungit charos his rebus. For favour joyneth together dear friends by these things.
36.
Cave inferre litem cum quo gratia juncta est tibi. Take heed you make no brabble
  • With whom good will is joyn∣ed to thee.
  • With him that is friends with thee?
Ira generat odium, concordia nutrit amorem. Anger breeds hatred, concord nourisheth love.
37.
Cùm dolor urget te in iram ob culpam servorum. When grief forceth thee to anger for the fault of thy servants. Ipse moderare tibi ut possis parcere tuis. Do thou moderate thy self that thou mayst spare thy own.
38.
Interdum vince ferendo quem potes superare. Sometimes overcome by suffering him whom thou canst con∣quer. Enim patientia semper maxima virtus morum. For patience (is) always the chiefest vertue of
  • manners.
  • moral vertues.
39.
Potiùs conserva quae sunt jam parta labore. Rather save those things which are already got with pain;

Page 57

Cùm labor in damno est, mortalis egestas crescit. When our labour is in (recovering) loss, deadly poverty increaseth.
40.
Cum foelix fueris interdum dapsilis notis, When thou in prosperity shalt be sometimes frank to thy ac∣quaintance, Et charis amicis, esto semper proximus tibi. And dear friends, be thou always nearest to thy self.

LIB. II.

SI fortè velis cognoscere cultum telluris, If perhaps thou wouldst know the tillage of Land, Legito Virgilium; quòd si magis laboras nosse Read Virgil, but if thou rather desirest to know Vires herbarum, Macer dicet tibi carmine. The vertues of herbs, Macer will tell thee in verse. Si cupis noscere Romana, vel Punica bella, If thou desirest to know the Roman or Carthaginian Wars, Quaeras Lucanum, qui dicet praelia Martis. Get Lucan, who will tell thee the Battels of (War.) Si libet quid amare, vel dicere amare legendo, If thou hast any mind to love, or to learn to love by reading, Petito Nasonem, sin autem haec est cura tibi, Get Ovid, but if this be thy care, Ut vivas sapiens, audi, quo possis discere, That thou maist live wisely, hear, to the end thou maist learn, Per quae aevum semotum vitiis traducitur. By what things an age free from vices is spent, Ergò ades, & disce legendo quae sapientia sit. Therefore come, and learn by reading what wisdom is.
1.
MEmento prodesse etiam ignotis si potes. Remember to pleasure even those thou knowest not, if thou canst. Utilius regno, acquirere amicos meritis. It is better than a Kingdom to get friends by desert.
2.
Mitte inquirere arcana Dei, & quid coelum sit. Forbear to inquire after the secrets of God, and what heaven is.

Page 58

Cùm sis mortalis, cura quae sunt mortalia; Seeing thou art mortal, mind those things that are mortal.
3.
Linque metum lethi, nam stultum est in omni tempore; Leave the fear of death, for it is a foolish thing at all times; Dum metuis mortem, amittis gaudia vitae. Whilst thou fearest death, thou losest the pleasures of life.
4.
Noli iratus contendere de incerta re, Do thou not, being angry, contend about an uncertain thing. Ira impedit animum, nè possit cernere verum. Anger hindreth the mind that it cannot discern the truth.
5.
Fac sumptum propere, cùm res ipsa desiderat; Bestow cost readily, when the thing it self requireth. Etenim aliquid est dandum, cùm tempus aut res postulat, For something is to be given, when time or occasion requires.
6.
Fugito quod est nimium, memento gaudere parvo; Avoid what is too much, remember to delight in a little; Puppis est magis tuta, quae fertur modico flumine. The ship is more safe which is carried in a little River.
7.
Memento prudens celare socios quod pudeat; Remember wisely to conceal from thy fellows that whereof thou maist be ashamed; Ne plures culpent id quod displicet tibi uni. Lest many blame that which disliketh thee alone.
8.
Nolo putes pravos homines lucrari peccata, I will not that thou shouldst think that wicked men do gain by their sins. Peccata latent temporibus, & patent tempore. Sins lye hid for a time, and they appear in time.
9.
Noli contemnere vires exigui corporis. Do not contemn the strength of a little body. Pollet consilio, cui natura negavit vim. He excells in wisdom, to whom nature hath denyed strength.
10.
Cede tempore, quem scieris non esse parem tibi: Yield in time to him whom thou know'st is not equal for thee. Saepe videmus victorem superari à victo. We often see the conqueror to be overcome by the conquered party.
11.
Noli contendere verbis adversus notum. Do not contend in words against an acquaintance.

Page 59

Maxima lis interdum crescit minimis verbis. The greatest controversie sometimes groweth from the least words.
12.
Noli perquirere sorre quid Deus intendat. Do not inquire by lot what God intendeth. Ipse deliberat, sine te, quid statuat de te. He deliberateth, without thee, what he resolves concerning thee.
13.
Memento vitare invidiam nimio cultu: Remember to avoid envy for too much gaudiness. Quae si non laedat, tamen molestum sufferre est hanc. Which though it hurt thee not, yet it is a troublesome thing to bear this.
14.
Esto forti animo cùm sis iniquè damnatus. Be of good courage when thou art unjustly condemned. Nemo gaudet diu, qui vincit iniquo judice. No man joyeth long who getteth the better by a corrupt Judge.
15.
Noli referre maledicta litis praeteritae, Do not rehearse the railing words of a contention past. Est malorum, meminisse iram post inimicitias. It is the property of wicked men to remember anger after falling out.
16.
Nec ipse collaudes te, nec culpaveris te. Neither do thou thy self praise thy self, nor blame thy self. Stulti faciunt hoc, quos inanis gloria vexat. Fools do this, whom vain glory vexeth.
17.
Utere modicè quaesitis, dum sumptus abundat. Use sparingly goods gotten, whilst gettings abound. Quod partum est longo tempore, labitur exiguo. That which is got in a long time, consumeth in a little time.
18.
Esto insipiens, cùm tempus aut res postulat. Be (like) a fool when time or occasion requireth. Est summa prudentia simulare stultitiam loco. It is the greatest discretion to counterfeit folly upon occasion.
19.
Fugito luxuriam, simul & memento vitare Avoid prodigality, and also to remember to avoid Crimen avaritiae, nam sunt contraria famae. The crime of covetousness, for they are contrary to good report.
20.
Nolito credere semper referenti quaedam. Do not believe one that always telleth some (news.)

Page 60

Exigua fides est tribuenda iis qui loquuntur multa. Small credit is to be given to them that speak many words.
21.
Tu noli ignoscere tibi quod peccas potu: Do not thou pardon thy self, that thou offendest in drink: Nam est nullum crimen vini, sed culpa bibentis. For it is no fault of the Wine, but the fault of the drinker.
22.
Committe arcanum consilium tacito sodali. Commit thy secret counsel to thy close companion. Committe auxilium corporis fideli medico. Commit the cure of thy body to a faithful Physician.
23.
Noli tu ferre molestè indignos successus: Do not thou take ill unworthy successes: Fortuna indulget malis, ut possit laedere. Fortune pampereth evil men that she may hurt them.
24.
Prospice, hos casus esse ferendos, qui veniunt: Foresee, that these chances are to be endured, which fall out. Nam quicquid praevideris antè, laedit leviùs. For whatsoever thou shalt foresee before, hurteth less.
25.
Noli submietere animum in adversis rebus: Do not let down thy corage in adversity: Retine spem; spes una nec relinquit hominem morte. Retain hope; hope only doth not leave a man in death.
26.
Noli demittere rem quam noscis aptam tibi. Do not let slip a thing which thou knowest fit for thee: Occasio est calva post, frntè capillatâ. Opportunity is bald behind, with a bushy Forehead.
27.
Specta quod sequitur, atque videto quod imminet antè. Look at that which followeth, and see that which is ready to come before. Imitare illum Deum qui spectat utramque partem. Imitate that God which looketh
  • ...at both sides.
  • ...both ways.
28.
Ut valeas fortior, esto interdum parcior: That thou maist be strong be sometimes more sparing. Pauca debentur voluptati, plura saluti. Few things are due to pleasure (but) more to health.
29.
Unus nunquam contempseris judicium populi. Being (but) one, never slight the judgment of the people:

Page 61

Ne placeas nulli, dum vis contemnere multos. Lest thou please none, whilst thou wilt scorn many.
30.
Sit tibi cura salutis praecipuè quod primum est. Have thou a care of thy health especially, which is the main thing. Cùm sis causa doloris tibi, ne culpes tempora. When thou art a cause of sorrow to thy self, blame not the times.
31.
Nè cures somnia, nam mens humana sperans, Do not heed dreams, for mans mind hoping, Cernit id ipsum per somnum quod optat cùm vigilat. Seeth that very thing in sleep which it desireth when it is a∣wake.

LIB. III.

LEctor quicunque velis cognoscere hoc carmen, Reader, whosoever wouldst know this Poem, Feres haec praecepta, quae sunt gratissima vitae. Thou must bear (away) these precepts which are very profitable for (ones) life. Instrue animum praeceptis, nec cesses discere. Furnish thy mind with precepts, and cease not to learn. Nam vita est quasi imago mortis sine doctrinâ. For life is as it were the image of death without learning. Feres multa commoda; sin autem spreveris illud, Thou shalt bear away much benefit; but if thou neglect it, Ipse non neglexeris mescriptorem, sed te. Thou shalt not neglect me the writer, but thy self.
1.
NE cures verba malorum, cum vivas rectè. Regard not the words of ill men, when thou livest well. Non est nostri arbitrii quid quisque loquatur. It is not in our power what any one may say.
2.
Productus testis, celato crimen amici. Being produced as a witness, conceal the fault of thy friend.

Page 62

Quantumcunque potes, tamen pudore salvo antê. As much us thou canst, yet
  • thy honour being safe before.
  • saving thy credit first.
3.
Memento cavere blandos, & blaesos sermones: Remember to take heed of fawning and lisping speeches. Simplicitas veri est sana, fraus loquendi est ficta. The simplieity of truth is sound,
  • deceit of speech is feigned.
  • deceitful speech is feigned.
4.
Fugito segnitiem, quae fertur ignavia vitae; Eschew sloathfulness, which is called laziness of life. Nam cum animus languet, inertia consumit corpus. For when the mind is lazie, laziness consumeth the body.
5.
Interdum interpone gaudia tuis curis. Sometimes interpose joys with thy cares. Ut possis sufferre quemvis laborem animo. That thou mayst endure any labour in thy mind.
6.
Ne unquam carpseris dictum aut factum alterius. Do not at any time carp at the saying or doing of another. Ne alter derideat te simili exemplo. Lest another jeer thee by the like example.
7.
Serva augendo quae suprema sors dederit tibi. Save in increasing those things which the last will hath granted thee. Notata fabulis; ne sis quem fama loquatur. Being set down in the Will,
  • lest thou beest he whom reports may talk of.
  • lest thou beest he whom folk may talk on.
8.
Cum divitiae superant tibi in fine senectae. When riches abound to thee in the end of thy old age. Facito vivas munificus, non parcus amicis. See thou live munificent, not sparing to thy friends.
9.
Dominus nè despice utile consilium servi. Thou being a master, do not despise the good counsel of thy servant, Tempseris unquam sensum nullius si prodest. Despise not at any time the opinion of any man, if it be good.

Page 63

10.
Si non est rebus & in censu quod fuit ante. If there be not in thy means an estate what there was before. Fac vivas contentus eo quod tempora praebent. See thou live content with that which the times afford.
11.
Fuge nè ducas uxorem sub nomine dotis: Beware that thou marry not a wife for her portions sake. Nec velis retinere, si coeperit esse molesta. And desire not to keep her, if she begin to be troublesome.
12.
Disce exemplo multorum, quae facta sequaris, Learn by the examples of many what deeds thou maist follow. Quae fugias; vita aliena est magistra nobis. And what thou maist shun; another mans life is a Mistress to us.
13.
Tentes id quod potes, nè pressus pondere operis, Attempt that which thou art able to do, lest being pressed with the weight of the work, Labor succumbat, & relinquas tentata frustra. Thy labour fail, and thou leave the thing attempted in vain.
14.
Nolito tacere quod nosti haud rectè factum, Do not thou conceal what thou knowest is not well done, Ne videare tacendo velle imitari malos. Lest thou seem by concealing to be willing to imitate bad men.
15.
Rogato auxilium judicis sub iniqua lege; Intreat the aid of the judge under a harsh law; Etiam leges ipsae cupiunt ut regantur jure. Even the laws themselves desire that they may be ruled by right.
16.
Memento ferre patienter quod pateris meritò; Remember to bear patiently what thou sufferest deservedly; Quae cùm si reus tibi, damna ipsum, te judice. And when thou art guilty (to thy self) condemn (thy) self, thou (thy self) being the Judge.
17.
Facito legas multa, perlectis, perlege multa; See thou read many things, when those are readover, readover many things; Nam poetae canunt miranda, sed non credenda. For Poets sing strange things, but not to be believed.
18.
Fac sis modestus sermone inter convivas; See thou beest modest in thy talk amongst strangers;

Page 64

Ne dicare loquax dum vis haberi urbanus. Lest thou be called talkative, whilst thou art willing to be ac∣counted mannerly.
19.
Nolito timere verbairatae conjugis, Do not fear the words of thy angry wife, Nam foemina struit insidias lachrymis, dum plorat. For a woman layeth snares with her tears, whilst she weepeth.
20.
Utere quaesitis, sed ne videaris abuti. Ʋse (goods) gotten, but not to abuse them. Qui consumunt sua, sequuntur aliena cum deest. They that wast their own goods, follow other mens, when they want.
21.
Fac proponas tibi, mortem non esse timendam. See thou propound to thy self, that death is not to be feared. Quae si non est bona, tamen illa est finis malorum. Which if it be not good, yet it is the end of evils.
22.
Memento ferre linguam uxoris, si frugi est. Remember to endure thy wives tongue, if she be a good huswife. Namque est malum velle pati nil, nee posse tacere. For it is a bad thing to be willing to suffer nothing, and not to be able to keep silence.
23.
Dilige charos parences non aegrâ pietate. Love thy dear parents with an unconstrained love. Nec offendas matrem, dum vis esse bonus parenti. And offend not thy mother, whilst thou art willing to be duti∣ful to thy Father.

LIB. IV.

Quicunque cupis traducere securam vitam, Whosoever desireth to lead a quiet life, Nec animum haerere vitiis quae obsunt moribus. And not (to have) thy mind stick in vices which hurt manners. Memento haec praecepta semper relegenda tibi. Remember these precepts (are) always to be read by thee.

Page 65

Invenies aliquid, in quo utare te magistro. Thou shalt find something, in which thou maist use thy self (as master) i. e. thou maist be thine own teacher, or, learn to order thy self.
1.
DEspice divitias, si vis esse beatus animo; Scorn riches, if thou wilt be happy in mind; Quas qui suspiciunt, semper avari mendicant, Which they that gaze upon, being always covetous, live beg∣gerly.
2.
Commoda naturae deerunt tibi nullo tempore, The benefits of nature will be wanting to thee at no time, Si fueris contentus eo quod usus postulat. If thou shalt be content with that which need requireth.
3.
Cùm sis incautus, nec gubernes rem ratione, When thou art unwary, and dost not govern thy estate with discretion, Noli dicere fortunam caecam, quae non est. Do not call fortune blind, which is not.
4.
Dilige denarium, sed dilige formam parcè, Love the penny, but love (its) stamp sparingly, Quam nemo sanctus, nec honestus, captat habere. Which no holy, nor honest man, coveteth to have.
5.
Cùm fueris locuples, memento curare corpus. When thou shalt be rich, remember to look to thy body. Aeger dives habet nummos, sed non habet ipsum. A sick rich man hath money, but he hath not himself.
6.
Cùm discens aliquando tuleris verbera magistri. Seeing when thou learnest, thou sometimes endurest the jerks of thy master. Fer imperium patris, cùm exit in iram verbis. Endure the command of (thy) Father, when he groweth angry in words.
7.
Age res quae prosunt, rursus memento vitare, Do things that profit, again remember to shun things In quibus inest error, nec est certa spes laboris. In which there is a mistake, and there is no certain hope (of requital) of lost labour.

Page 66

8.
Concede gratis roganti quod potes donare, Grant freely to him that asketh thee, that which thou canst give. Nam est in parté lucrorum, fecisse rectè bonis. For it is in part of gains, to have done well to good men.
9.
Discute confestim quid sit, suspectum est tibi, Examine it presently what it is, which is suspected to thee, Namque solent nocere quae sunt neglecta primo For those things use to hurt, which are neglected at first.
10.
Cùm damnosa voluptas Veneris detineat te, When the hurtful pleasure of leachery detaineth thee, Noli indulgere gulae quae est amica ventris: Do not pamper gluttony, which is a friend of the bellies.
11.
Cùm proponas tibi timere cuncta animalia, When thou resolvest with thy self to fear all living creatures, Praecipio tibi unum hominem esse timendum plus. I warn thee that only man is to be feared more.
12.
Cùm praevalidae vires fuerint tibi in corpore, When thou shalt have able strength in body Fac sapias, sic tu poteris haberi vir fortis. See thou beest wise, so thou maist be accounted a gallant man.
13.
Petito auxilium à notis, si forte laboras, Desire help of thy acquaintance, if perhaps thou art in trouble. Nec quisquam melior medicus, quàm fidus amicus. There is not any better Physician than a faithful friend.
14.
Cur victima moritur pro te, cùm ipse sis nocens? Why doth a beast sacrificed die for thee, when thou thy self art faulty? Est stultitia, sperare salutem morte alterius. It is folly to hope for salvation by the death of another.
15.
Cum quaeris tibi vel socium, vel fidum amicum, When thou seekest for thy self either a companion, or a faithful friend, Non fortuna, sed vita hominis est quaerenda tibi. Not the fortune, but the life of the man is to be enquired after by thee.

Page 67

16.
Utere opibus quaesitis, fuge nomen avari, Make use of thy wealth gotten, avoid the name of a covetous man. Quid divitiae prosunt tibi, si abundas pauper? What do riches profit thee if thou hast abundance and art poor.
17.
Si cupis servare honestam famam, dum vivis, If thou desirest to keep an honest name, whilst thou livest, Fac fugias animo quae sunt mala gaudia vitae. See that thou shun with thy mind those things that are the wicked pleasures of life.
18.
Cum sapias animo noli irridere senectam. When thou art wise in mind do not thou mock old age. Nam quicunque senex, puerilis sensus est in illo: For whosoever is old, a childish understanding is in him:
19.
Disce aliquid, nam cùm fortuna recedit subitò, Learn something; for when fortune goes back on a sudden, Ars remanet, quae non unquam deserit vitam hominis. Skill remaineth, which never forsaketh the life of man.
20.
Tacitus perspicito omnia quae quisque loquatur, Keep silence, consider all things which any one saith, Sermo celat mores hominum, idem indicat. Speech conceals the manners of men, and the same discovers them.
21.
Exerce studium quamvis perceperis artem, Use study, though thou understand the art. Ut cura adjuvat ingenium, sic & manus usum. As care helpeth the wit, so also the hand helpeth use.
22.
Ne multum cures tempora lethi futuri, Do not much care for the time of death to come. Is non timet mortem, qui scit contemnere vitam. He doth not fear death, who knoweth to contemn life.
23.
Disce sed à doctis, ipse doceto indoctos. Learn but of them that are learned, do thou thy self teach the unlearned. Etenim doctrina bonarum rerum est propaganda. For the doctrine of good things is to be propagated.
24.
Bibe hoc quod prosit, si tu vis vivere sanus. Drink that which may do thee good, if thou wilt live in health.

Page 68

Voluptas est quandoque causa mali morbi homini. Pleasure is sometimes a cause of an ill disease to a man.
25.
Quodcunque laudaris palàm quodcunque probaris, Whatsoever thou shalt have praised openly (or) whatsoever thou shalt have allowed. Vide ne damnes hoc rursus crimine levitatis. See thou dost not condemn this again through the fault of lightness.
26.
Tranquillis rebus caveto quae sunt adversa. In prosperity beware of things that are adverse. Rursus memento sperare melius in adversis. Again remember to hope better in adversity.
27.
Ne cesses discere, sapientia crescit curâ. Cease not to learn, wisdom increaseth by care, Rara prudentia datur longo usu temporis. Rare wisdom is given by long use of time.
28.
Laudato parcè; nam una dies monstrabit, Praise sparingly; for one day will shew, Qualis amicus fuerit, quem tu saepe probaris. What a friend he hath been, whom thou hast often commended.
29.
Ne pudeat, velle te doceri quae nescieris; Be not ashamed, to be willing that thou beest taught what things thou knowest not; Est laus scire aliquid; est pudor velle discere nil. It is a commendation to know something; it is a shame to be willing to learn nothing.
30.
Cùm lis & voluptas est juncta Venere & Baccho; Seeing contention and pleasure is joyned with Venery and Wine. Complectere animo quod lautum est, sed fuge lites. Embrace in thy mind that which is pleasant, but avoid the contentions.
31.
Memento vitare demissos animo, actacitos, Remember to avoid men of a sullen disposition, and silent, Unda forsan latet altiùs, quà flumen est placidum. The water perhaps is deeper where the River is calm.
32.
Cùm fortuna tuarum rerum displiceat tibi. When the fortune of thy means disliketh thee,

Page 69

Specta alterius quo discrimine sis pejor. Look at another mans (and) in what difference thou art worse.
33.
Tenta id quod potes, nam est multò tutius. Attempt that which thou canst do for it is much safer, Carpere littus remis, quàm tèndere velum in altum. To keep near the shoar with Oars, than to hoist up the sail into the deep.
34.
Noli pravè contendere contra justum hominem; Do not maliciously contend against a just man; Enim Deus semper ulciscitur injustas iras. For God doth always revenge unjust contentions.
35.
Opibus ereptis, noli gaudere querendo; When thy wealth is taken away, do not delight in complaining. Sed potiùs gaude, si contingit tibi habere. But rather rejoyce, if it befall thee to have wealth.
36.
Est gravis jactùra amittere quae sunt, damnis. It is a grievous loss to lose what we have by mishaps: Sunt quaedam quae decet amicum ferre patienter. There be some (mishaps) which it becometh a friend to bear patiently.
37.
Noli promittere tibi longa tempora vitae: Do not promise to thy self long time of life: Quocunque ingrederis, mors umbra corporis sequitur. Which way soever thou goest, death the shadow of the body followeth.
38.
Placa Deum thure, sine vitulum crescat aratro: Pacifie God with frankincense, suffer the calf to grow for the plough, Ne credas placare Deum, dum litatur caede. Do not think to appease God, whilst thou sacrificest with slaughter.
39.
Laesus cede locum fortunae, cede potenti; Being hurt give place to fortune, give place to a great man; Qui potuit cedere, aliquando valebit prodesse. He that could give way will sometimes be able to do good.
40.
Ipse castiga te subinde, cum peccâris quid; Do thou chastise thy self forthwith, when thou hast offended in any thing. Dum sans vulnera, dolor est medicina doloris. Whilst thou healest wounds, smart is the remedy of smart.
41.

Page 70

Nunquam damnaris amicum post longum tempus: Never condemn thy friend after a long time: Mutavit mores, sed memento prima pignora. He hath changed his manners, but remember the first pledges.
42.
Quò sis magis gratior officiis esto charior, That thou maist be the more pleasing in thy service, be the more indeared, Ne subeas nomen, quod dicitur Officii perda. Lest thou undergo the name which is called a thankless person.
43.
Suspectus caveas, ne sis miser omnibus horis, Being suspected, take heed thou beest not miserable every hour. Nam mors est aptissima timidis & suspectis. For death is most fit for fearful and suspected persons.
44.
Cùm mercatus fueris servos in proprios usus, When thou shalt have bought slaves for thy own use, Et dicas famulos, tamen memento esse homines. And call'st them servants, yet remèmber they are men.
45.
Prima occasio est capiend a tibi quam primùm: The first occasion is to be taken by thee as soon as can be: Ne quaeras rursus quae neglexeris jam antè. Lest thou seek again what thou hast neglected afore.
46.
Noli gaudere repentinâ morte malorum: Do not rejoyce at the sudden death of evil men. Obeunt felices, quorum vita est sine crimine. They dye happy whose life is without fault.
47.
Cúm fit tibi conjux, nec res, & fama laboret, When thou hast a wife, and no means, and her name is suspected, Ducas inimicum nomen amici vitandum. Think that the hurtful name of a friend is to be avoided.
48.
Cùm contingat tibi cognoscere multa studio, When it befalls thee to know many things by study, Fac discas multa, & vites nescire doceri. See thou learn many things, and shun not to know to be taught.
49.
Miraris me scribere versus nudis verbis? Dost thou wonder that I write Verses in bare words? Brevitas sensus fecit conjungere hos binos; The shortness of the sentence made me joyn these Verses two and two together.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.