The compleat French-master for ladies and gentlemen being a new method, to learn with ease and delight the French tongue, as it is now spoken in the court of France, in three parts, I. A short and plain grammar, II. A vocabulary, familiar dialogues, the niceties of the French tongue, and twelve discourses ... III. Four collections ... / by A. Boyer ...

About this Item

Title
The compleat French-master for ladies and gentlemen being a new method, to learn with ease and delight the French tongue, as it is now spoken in the court of France, in three parts, I. A short and plain grammar, II. A vocabulary, familiar dialogues, the niceties of the French tongue, and twelve discourses ... III. Four collections ... / by A. Boyer ...
Author
Boyer, Abel, 1667-1729.
Publication
London :: Printed for Tho. Salusbury ...,
1694.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
French language -- Grammar.
French language -- Early modern, 1500-1700.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A28928.0001.001
Cite this Item
"The compleat French-master for ladies and gentlemen being a new method, to learn with ease and delight the French tongue, as it is now spoken in the court of France, in three parts, I. A short and plain grammar, II. A vocabulary, familiar dialogues, the niceties of the French tongue, and twelve discourses ... III. Four collections ... / by A. Boyer ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A28928.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 24, 2025.

Pages

Page 165

Dialogues Fa∣miliers, Fran∣çois & Anglois.

Premier Dialogue.

BOn jour, Monsieur, comment vous por∣rez vous?

Comment va la santé?

Fort bien à vôtre service.

Prt à vous rendre service.

Et vous, Monsieur, com∣ment vous va?

Je me porte bien, pour vous servir.

Assez-bien. La, la.

Je vous suis obligé.

Je vous remercie.

Je me rejoüis de vous voir en bonne santé.

Comment se porte Mon∣sieur vôtre frere?

Il se porte bien, Dieu mercy.

J'en suis bien aise.

Page 166

Il sera bien aise de vous voir.

Je suis son Serviteur.

〈◊〉〈◊〉 se porte Ma∣dae vôrte femme?

La voici qui vient.

〈◊〉〈◊〉, je suis vôtre ser∣viteur tres-humble.

Monsieur, je suis vôtre ser∣vante.

Comment vou ees vous portée depuis hier?

〈…〉〈…〉, passablement bien.

J'ai éé un peu indisposée la uit pssée.

Vrayment, j'en suis bien fché.

Comment se porte Ma∣dame vôtre mere?

Elle se porte bien.

Elle est vôtre servante.

Elle sera bien aise de vous voir.

Je suis son tres-humble ser∣viteur.

Je suis fâché, de ce que je n'ay pas le tems de la voir aujourd'huy.

Asseyez vous un peu.

Je ne saurois en verité.

Vous étes bien pressé.

Je n'étois venu que pour savoir comment vous vous portiez.

Adieu, Monsieur.

Je vous remercie de cette visite.

Bon soir, Madame.

Bon soir, Monsieur.

Page 167

Second Dialogue.

JE vous prie.

Donnez-moy.

Baillez moy.

S'il vous plait.

Je vous rends grace.

Apportez moy.

Prétez moy.

Je vous remercie.

Allez chercher, ou, allez querir.—

Tout à I'heure.

Mon cher, Monsieur, faites moy ce plaisir.

Ma chere Demoiselle, faites moy cette faveur.

Je vous en supplie.

Accordez moy cette grace.

Je vous en conjure.

Ma vie, ma chere ame.

Je le ferai avec plaisir.

Je suis tout à vous.

Vous étes trop obligeant.

Vous vous donnez trop de peine.

Je n'en trouve point à vous servir.

Je vous prie d'en user li∣brement avec moy.

Sans compliment.

Sans cerémonie.

Je vous aime de tout mon coeur.

Et moy aussi.

Page 168

Troisiéme Dialogue.

D'Où venez-vous?

Où allez vous?

Je viens—je vais—

Montez—Descendez▪—

Entrez—Sortez—

Avancez.

Approchez vous de moy.

Retirez vous.

Reculz vous un peu.

Venez ça, venez ici.

Je ne saurois.

Je ne veux pas.

Et bien laissez vous en.

Allez vous en.

De tout mon coeur.

Otez vous de devant moy.

Pourquoy? Parceque.

Je suis bien ici.

La porte est fermée

La porte est ouverte.

Ouvrez la porte.

Ferez la porte.

Que faites vous?

Je ne fais rien.

Que dites vous?

Je ne dis rien.

Taisez vous.

Ne dites mo.

Dem••••rez en repos.

Ne faires pas du bruit.

Quel ••••••••amarre faites vous la?

Vous me rompez la têre.

Vous m'éourdissez.

O! que vous étes incom∣mode.

Page 169

Quariéme Dialogue.
Du Tems & de l'heure.

QUel tems fait il?

Fait il beau tems?

Fait il chaud?

Fait il froid?

Le soleil luit-il?

Il fait beau tems.

Il fait mauvais tems.

Il fait chaud.

Il fait grand froid.

Il fait un tems clair & serain.

Le soleil luit.

Pleut il?

Je ne le crois pas.

Il pleuvra aujourd'huy.

Il pleut à verse.

Il gréle d'une grande force.

Il neige a gros flocons.

Il géle.

Il dégele.

Il tonne.

Il fait des éclairs.

Il fait du vent.

Le vent est changé.

L'orage est passé.

Le ciel commence à s'é∣claircir.

Les nuages le separent, & disparoissent peu à peu.

Il me semble qu'il fait un grand broüillard.

Page 170

Voila un broüillard qui se leve.

Le broüillard est fort épais.

Mais le soleil commence à le dissiper.

J'apprehende que nous au∣rons de la pluye.

Il ne faut pas sortir par ce tems-là.

Quelle heure est-il?

Il est de bonne heure.

Il n'est pas tard.

Le soleil est il lévé?

Est il jour?

Le jour commence à poin∣dre.

Il est grand jour.

Il est six heures.

Il est passé six heures.

Il est six heures & un quart.

Il est dix heures & demie.

Il est onze heures trois quarts.

Il s'en va midi.

Il est prés de midi.

Comment le savez vous?

L'horloge frape.

L'entendez vous fraper?

Est-il tems de déjeuner?

Deux heures sont sonnées.

Il est tems de diner.

Que ferons nous aprés diné.

Nous irons nous promener.

Page 171

Cinquiéme Dialogue.
Entre une Gouvernante & une jeune Demoi∣selle.

ETes-vous encore au lit?

Dormez-vous?

Etes vous endormie?

Non, je ne fais que som∣meiller.

Est-il déja tems de se lever?

Vrayment, en doutez vous?

Il est tantôt dix heures.

Levez vous promtement.

Hâtes vous, ou, dépêchez vous.

Prenez garde, vous avez pensé tomber.

Approchez vous du feu.

Tenez vous chaudement.

Je suis enrhumée.

Je n'ay fait que tousser & cracher toute la nuit.

Mouchez vous.

Habillez vous.

Chaussez vous, ou, metrez vos bas.

Chaussez vous, ou, mettez vos souliers.

Lavez vos mains, vôtre bouche, & vôtre visage.

Neteyez vos dents.

Coifez vous.

Faites vous lacer.

Avez vous fait?

Pas encore.

Page 172

Vous étes bien longue.

Dites vos prieres.

Parlez haut.

Continuez.

O est vôtre livre de pri∣eres?

Apportez vôtre Bible.

Cherchez vôtre bible.

Lisez un chapitre.

Lisez doucement.

Epélez ce mot-là.

Vous lisez trop vîte.

Vous ne lisez pas bien.

Vous lisez trop lentement.

Vous napprenez rien.

Vous n'étudiez pas.

Vous ne profitez pas.

Vous étes paressuse.

Que marmotez vous là?

Vous ne savez pas vôtre leçon?

Voilà vôtre leçon.

Pourquoy me parlez vous nglois?

Parlez toujours François.

Voulez vous déjuner?

Que voulez vous pour vôtre dejûné?

Voulez vous du pain & du beurre?

Hâtez vous de déjuner.

Prenez vôtre ouvrage.

Montrez moy vôtre ou∣vrage.

Cela n'est pas bien.

Refaites tout cela.

Vous faites des grimaces.

Avez vous une bonne ai∣guille?

Avez vous du fil?

Page 173

A••••ez joüer un peu.

Revenez travailler quand vous aurez joüé.

Allez vous promener dans le jardin.

Ne vous échauffez pas.

Retournez bien-tôt.

Sixiéme Dialogue.
Entre une Dame & sa Femme de Chambre.
Pour se lever.

MA sonnette a-t'elle son∣né?

Je crois qu'oüy.

W.—Qu'elle heure est-il?

Madame, il s'en va onze heures.

Est-il si tard que ça?

Donnez moy ma chemise.

Elle n'est pas chaude; je m'en vai la chauffer.

Y-a-t'il un bon feu dans mon cabinet?

Oüy, Madame.

Redonnez moy mes brassie∣res.

Où est ma Robe de cham∣bre?

La voici.

Page 174

Donnez moy mes pantoufles (ou mes mules,) mes bas, & mes jartieres.

Je ne saurois trouver les jartieres.

Que sont-elles devenües?

Je ne saurois vous dire.

Vous laissez tout en desor∣dre.

Vous devriez mettre tout en ordre avant de vous cou∣cher.

Etendez la Toiletre.

La glace de ce miroir est toute sale, frottez la un peu.

Donnez moy une chaise.

Mes peignes sont ils nets?

Oy, Madame, ils le sont.

Peignez moy.

Doucement, comme vous y allez?

Vous m'avez écorché la tête.

Donnez moy ma coiffure.

Où est la Pelote?

Où est la boite à mouches?

Baillez moy une épingle.

La Coiffuse à t'elle apporté la palatine & les engageantes que je commandai avant hier?

Non, Madame.

Elle n'aura plus ma pra∣tique.

Elle neglige trop ses cha∣lands.

Donnez moy mon corps de jupe.

Lacez moy, fort serré.

Donnez moy ma jupe à franges d'argent, & ma robe jaune.

Page 175

Où sont mes gans, mon manchon, & mon mouchoir?

Les voilà, Madame.

Mettez de l'eau de senteur à ce mouchoir, (ou, Parfu∣mez ce mouchoir)

Emplissez cette bouteille d'eau de la Reine de Hongrie.

Où est ma montre?

La voilà.

Va t-elle?

Non, Madame, elle ne va pas.

Donnez la moy affinque je la monte.

Mais allez plûtôt voir qu'el∣le heure il est à la Pendule de la salle où l'on mange.

Madame, il est onze heures & demie.

Allez dire au cocher qu'il mette les chevaux au car∣rosse.

A la Caléche.

Madame le Carrosse est prêt, il est devant la porte.

Madame, voicy Messieurs vos fils qui viennent vous de∣mander vôtre benediction.

Dieu benisse mon chr fils.

Soyez sage, 〈…〉〈…〉 bien.

Mais où est 〈◊〉〈◊〉 file?

La voici.

Baisez moy ma chere pou∣pone, ma chere fanfan, ma pe∣tite mignonne.

Page 176

Septiéme Dialogue.
De manger & de boire.

J'Ay faim, j'ay grand faim.

Et moy j'ay soif.

Je meurs de faim, il me semble qu'il y a trois-jours que je n'ay rien mangé.

Pour moy je meurs de soif.

Je suis fort alteré.

Je mangerois bien un morceau de quelque chose.

Mangez donc, qui vous empéche?

Je boirois bien un verte de vin.

Beuvez donc, sans tant de façon.

J'ay bon appetit.

Je n'ay plus d'appetit.

Je suis rassasié.

Je suis tout dégouté.

Je n'ay plus de soif.

Je suis desalteré.

Page 177

Huitiéme Dialogue.
De la Promenade.

ALlons nous promener.

Allons prendre l'air.

Voulez-vous venir avec moy?

Je le veux bien.

Voulez-vous aller faire un tour?

J'y consens.

J'en suis d'accord.

Où irons nous?

Allons au Parc.

Allons dans les Prairiee.

Irons nous en carosse?

Ou à pié?

Comme il vous plaira.

Comme vous voudrez.

Allons y à pié.

C'est bon pour la santé.

Vous avez raison.

Courage, Marchons.

Par ou allez-vous?

Par ici. Par là.

A main droite.

A main gauche.

Reposons nous un peu.

Ce n'est pas la peine.

Etes vous las.

Je suis fort fatigué.

Vous êtes un mauvais mar∣heur.

Retournons nous en▪

Il se fait card.

Page 178

Le soleil se couche.

N'allez pas si vie.

Attendez moy.

Je ne saurois vous tenir pié.

Allons, allons vous vous de∣lasserez en soupant.

Neufiéme Dialogue.
Pou faire une visite le matin.

OU est ton Maître.

Dort-il encore?

Non, Monsieur, il est éveillé.

Est-il levé?

Se leve t'il? est il debout?

Non, Monsieur, il est en∣core au lit.

Quoy! vous étes encore au lit?

Je me couchay hier si tard, que je n'ay pû me lever de bonne heure.

Qui fites vous done aprés soupé?

Aussi-tot que vous fûtes sorri on parla de joüer.

Joüâtes vous?

Oüy, Monieur, je o••••ay.

A quel jeu?

Nous joüames au piquet Mr. le Chevalier—& moy.

Et les autres.

Les uns joüerent à l'Ombre.

Page 179

Les autres à la Bassette.

Et les autres aux Echez.

Qui à gagné? Qui a per∣du?

Madame la Duchesse de M—gagna vingt guinées.

Le Comte de F. en perdit quinze.

Le Chevalier T. me gagna dix écus.

A ce que je vois la perte, ni le gain n'ont pas été considera∣bles.

Nous ne joüons jamais que pour le divertissement.

Mais il me semble que le jeu est un divertissement bien dan∣gereux.

Sur tout quand on joüe gros jeu.

Est-ce que vous ne joüez ja∣mais?

Vous m'excuserez, mais quand je joüe, je ne joüe pas gros jeu.

Nous joüons petit jeu & nous nous piquons de joüer franc.

Mais à propos jusques à quelle heure joütes vous?

Jusques à minuit.

A quelle heure vous étes vous couché?

A une heure aprés minuit.

Je ne m'étonne pas si vous vous levez si tard.

Quelle heure est il bien?

Quelle heure croyez vous qu'il est?

Page 180

Je crois qu'il n'est pas en∣core huit heures.

Comment huit heures, il est dix heures sonnées.

Il faut donc que je me leve au plus vite.

Dixiéme Dialogue.
Le Gentilhomme & le valet de chambre.
Pour s'habiller.

Qui est-là?

Que vous plait-il, Mon∣sieur?

Allons vîte, faites du feu, habillez moy.

Il y a du feu, Monsieur.

Donnez moy ma chemise.

La voilà, Monsieur.

Elle n'est pas chaude.

Elle est encore toute froide.

Si vous souhaitez je la chaufferai.

Non, non; où est ma robe de chambre?

Où sont mes pantouffles.

Apportez moy mes bas de soye.

Ils sont troüez.

Ne sauriez vous y faire un point?

Donnez moy donc une paire de bas d'Estame.

Page 181

Peignez moy.

Prenez un autre peigne.

Peignez ma Perruque.

Mettez y de l'essence.

Donnez moy mon mouchoir.

En voila un blanc.

Donnez moy celui qui est dans la poche de mon just-au∣corps.

Je l'ai donné à la blanchis∣seuse, il étoit sale.

Vous avez bien fait.

A-t-elle apporté mon linge.

Oüy, Monsieur, il n'y man∣que rien.

Donnez moy ma culotte.

Quel habit mettez vous au∣jourd' huy.

Celuy que j'avois hier.

Quoy, Monsieur, ne vous souvient il pas que c'est au∣jourd' huy, la Naissance du Duc de Glocester, & que le Tailleur doit apporter bien∣tôt vôtre habit neuf.

J'ai tort

Vous avez raison.

Vous avez bien fait de m'en faire souvenir.

Mais on heurte, voyez qui 'est?

Qui est-ce?

C'est le Tailleur,

Faites le monter.

Faites le entrer.

Page 182

Dialogue Douziéme.
Le Gentilhomme & le Tailleur.

APortez vous mon habit?

Oüy, Monsieur, le voicy.

Je vous attendois; essayez le moy.

Vous plait-il d'essayer le just∣au-corps.

Voyons s'il est bien fait.

J'espere que vous en serez content.

Il me semble bien long.

On les porte longs à pre∣sent.

On ne les porte plus si courts qu'on faisoit auparavant.

Boutonnez moy.

Il me serre trop.

Pour étre bien fait, il faut qu'il soit juste.

Les manches ne sont elles pas trop larges?

Non, Monsieur, elles vont fort bien.

La culotte est bien étroite.

C'est la mode.

On les porte fort étroite.

Les rouleaux ne sont pas assez gros.

Je vous demande pardon.

C'est habit vous sied fort bien.

Page 183

Mais les bas ne l'assortissent pas.

N'importe, on n'y regarde pas de si prés.

Que dites vous de mon cha∣peau?

C'est un fort beau castor.

Vous vous trompez ce n'est qu'un demy castor.

Quelle lesse y mettrez vous?

Un galon d'or avec une boule de Diamans.

Ne m'avez-vous pas acheté un neud de cravate?

Pardonnez moy, le voicy.

Combien coute la verge de ce ruban?

On ne le vend pas à la verge, on le vend a l'aune.

Combien?

Un chelin & six sols.

Ce n'est pas trop. Ce n'est pas cher.

C'est bon marché.

Avez vous fait vos parties?

Je n'ay pas eule tems.

Apportez les demain, je vous payerai.

Dialogue Treiziéme.
Pour parler au Cordon∣nier.

LE Cordonnier est il venu?

Non, Monsieur, il n'est pas venu.

Page 184

Courez don chez luy, & lui dites de m'apporter mes souliers.

Monsieur, le voicy, je l'ay trouvé en chemin.

Sont ce mes souliers?

Oüy, Monsieur.

Chaussez les moy, mettez les moy.

Ils me pressent un peu.

Ils s'élargiront assez en les portant.

Mais Ils ne laisseront pas de me blesser cependant.

Mes cors en souffriront.

Mes piés sont à la torture.

Faites m'en d'autres.

Vous étes difficile.

Vous plait-il d'en essayer une autre paire que j'ai appor∣té par hazard.

Je le veux bien.

Je croy qu'ils vous seront propres.

J'ay mon pié plus à mon aise.

Que valent ces souliers?

Cinq Chelins.

C'est trop.

C'est un prix fait.

C'est un soulier, bien fait, & bien piquê.

Faites m'en une autre paire de semblables.

Prenez ma mesure.

Voila vôtre argent.

Page 185

Quatorziéme Dialogue.
Pour Déjuner.

AVez-vous apporté quel∣que chose pour déjûner?

Oùy, Monsieur, voila des saucisses & des petits pâtez.

Voulez vous que j'apporte le jambon.

Oüy, apportez le, nous en couperons une tranche.

Mettez une serviette sur cette table, & donnez nous des assietes, des couteaux & des fourchettes.

Rincez les vertes.

Donnez un siége à Monsieur.

Asseyez vous, Monsieur, mettez vous proche du feu.

Je n'ay point froid, je serai fort bien icy.

Voyons si le vin sera bon.

Debouchez cette bouteille.

Goutez ce vin, je vous en prie.

Comment le trouvez vous?

Qu'en dites vous?

Il n'est pas mauvais, il est bon.

Otez ce plat.

Mangez des saucisses.

Voila une orange.

Etreignez la sur vos sauisses.

Donnez moy à boire.

Monsieur, je salüe vôtre santé.

A vôtre santé, Monsieur.

Page 186

Je vous remercie, Monsieur.

Donnez à boire à Monsieur.

Je viens de boire.

Les petits pâtez étoient fort bons.

Ils étoient tant soit peu trop euits.

Vous ne mangez pas.

J'ay tant mangé, que je ne pourrai pas diner.

Vous vous moquez vous n'avez rien mangé.

Rendons graces.

Quinziéme Dialogue.
Pour parler François.

PArlez vous François?

Etes vous bien savant dans la langue Françoise?

Pas trop, je ne Sai quasi rien.

On dit pourtant que vons parlez sort bien.

Je voudrois bien qu'il fût vray.

Je sauois ce que je ne sai pas.

Il sera vrai si vous voulez, & je vous enseignerai l'a ma∣niére d'apprendre bien tôt le Fransçois.

Vous me ferez un tres grand plaisir.

La Methode la plus facile pour apprendre le François est de le parler souvent.

Mais pour parler, il faut savoir quelque chose.

Page 187

Vous en savez deja assez.

Je ne sai que quatre ou cinq mots que j'ay appris par coeur.

Cela suffit pout commencer à parler.

Si cela étoit, je Deviendris savant en peu de tems.

N'entendez vous point ce que je vous dis?

Je l'entens, & je le com∣prens fort bien.

Mais je n'ay pas la facilité de parler.

J'ay de la peine à parler.

La facilité de parler viendra avec le tems.

Je suis trop impatient.

Dites moy un peu, com∣ment appellez vous cela?

Je croy qu'on l'appelle.

Fort bien, & ceci?

Prononce je bien?

Assez bien. Passablement.

Il ne vous manque qu'un peu d'exercice.

Combien y-a-til que vous apprenez?

Il n'y à pas plus de huit jours.

Il n'y à pas encore un mois.

Comment s'appelle vôtre Maitre de langues?

Il s'appelle Monsieur—

Combien de fois vous vient∣il donner Leçon.

Il vient trois fois la Semaine.

Combien lui donnez-vous par mois.

Je lui donne—tant.

Page 188

Vient il trois jours de suite?

Non, il vient de deux jours l'un.

Savoir, le Lundi, le Mar∣di, & le Vendredi.

Le matin, ou l'aprezmidi?

Le matin.

Où demeure-t-il?

Dans la rüe de Grafton.

Chez qui?

Il loge chez un Tailleur à l'enseigne de la Boule bleüe.

Ne vous dit il pas qu'il faut toûjours parler François?

Oüy, Monsieur, il me le dit souvent.

Pourquoy donc ne parlez vous pas?

Avec qui voulez vous que je parle?

Aec ceux qui vous parle∣ron.

Je voudrois parler, mais je n'ose.

Croyez moy, soyez hardi, & parlez sans prendre garde si vous dites bien ou mal.

Si je parle de cette manie∣re la, tout le monde se moque∣ra de moy.

Ne savez vous pas que pour apprendre à parler bien, on commence à parler mal?

Je suivrai donc vôtre a∣vis.

Page 189

Seiziéme Dialogue.
Des Nouvelles.

QUE dit on de nouveau?

Savez vous rien de nou∣veau?

Je n'ay rien appris de nou∣veau.

De quoy parle t-on en ville?

On ne pare de rien.

Avez vous rien oüy dire de la guerre?

Je n'en ay pas entendu par∣ler.

On parle pourtant d'un Siége.

On le disoit; mais ce bruit s'est trouvé faux.

Au contraire on parle d'une battaille.

Je le sai de bonne part.

Croyez vous que nous au∣rons la Paix?

Je crois qu'oüy.

Pour moy, je crois que non.

Sur quoy vous fondez vous?

Parce que je vois que les esprits de l'un & de l'autre parti n'y sont gueres portez.

Cependant on ne sauroit nier que la paix ue fût fort advantageuse pour le Com∣merce.

Que dit on à la cour?

Page 190

On parle d'un voyage.

Quand croit on que le Roy partira?

On ne le sait pas. On ne le dit pas.

Où dit on qu'il ira?

Les un disent en Flandres, les autres sur la Flotte.

Et la Gazette que dit-elle?

Je ne l'ay pas leüe▪

Et pour vous parler fran∣chement, on tient les desseins de la cour si secrets, que je crois que les nouvellistes n'en savent rien.

Les chefs même, que le Ro choisit pour executer ses desseins, ignorent à quoy les preparatifs qu'on fait à la Tour & dans les ports sont destinez.

Aprés cela put on parler de nos affaires d'un ton af∣firmatif?

Les personnes de bon sens ne parlent jamais de ces ma∣tieres là qù'avec beaucoup de retenüe.

Pour moy, je ne saurois excuser l'imprudence de cer∣taines gens qui parlent du Gouvernement sans le conno∣tre.

Ils font la paix, & la guer∣re selon leur Caprice, ou leur interêt, & se mélent de reg∣let l'Etat dans le tems qu'ils laissent leurs familles daus un desordre qui les rüine.

Parlons des nouvelles parti∣culieres.

Page 119

Est il vray, ce qu'on dit de Monsieur?

Qu'en dit on?

On dit qu'il est blessé à mort.

J'en serois faché e'est un honnête homme.

Qui l'a blessé?

Deux Fripons.

Deux coquins qui l'ont atta∣qué.

Sait on pourquoy?

Le brit court que c'est pour avoir mal parlé d'eux, & donné un soufflét à un deux.

Je ne le crois pas.

Ni moy non plus.

Quoy qu'il en soit, on le saura bientôt.

Dixseptiéme Dialogue.
Pour s'informer de quel∣qu'un.

QUI est ce Gentilhomme qui vous parloit tantôt?

C'est un Anglois.

Je le croyois Allemand.

Il parle fort bien François.

Quoy qu'il soit Anglois, il parle si bien François, Italin, Allemand, & Espagnol, que

Page 192

parmi les François, on le croit François.

Il parle Italien, comme les Italiens memes.

Il passe pour Allemand parmi les Allemands, & pour Espag∣nol parmi les Espagnols.

Il est difficile de posseder tant de langues differentes.

Il a été long tems dans ces païs là.

Y-a-t'il long tems que vous le connoissez?

Il-y a environ deux ans que je le connois.

Je fis connoissance avec lui à Paris.

Il a bon air, il est bien tour∣né.

Il a bonne mine.

Il est de belle taille.

Il n'est ni trop grand ni trop petit.

Il est bien fait, & sa taille est degagée.

Il a le port noble.

Il n'a rien de dégoutant dans ses manieres.

Il est civil, affable et com∣plaisant avec tout le mon∣de.

Il a beaucoup d'esprit, & est fort enjoüé en Conversati∣on.

Il monte bien à cheval, il est adroit à faire des armes, & il dance proprement, ou de bon∣ne grace.

Page 193

Il joüe du luth, de la guiterre & de plusieurs autres instru∣mens.

Et ce qui le rend encore plus recommendable c'est qu'il a trouvé le moyen de se faire aimer du Prince, de qui il re∣çoit souvent des bienfaits.

Et qui sans doute, ne man∣quera pas de l'avancer.

Je serois bien aise de faire connoissance avec lui.

Je vous en donnerai la con∣noissance.

Savez vous où il demeure?

Il demeure j-y pres.

Quand voulez vous que nous. L'allions salüer ensemble.

Quand il vous plaira, car c'est mon ami intime.

Ce sera quand vous en au∣rez le tems.

A vôtre commodit.

A vôtre loisir.

Dix huitiéme Dia∣logue.
Entre un Précepteur & deux jeunes Gentil∣hommes

MEssieurs je vous souhaite le bonjour.

Monsieur je vous le souhaite.

Il-a-t-il long tems que vous étes levez.

Page 194

Il y a environ une heure.

Avez vous bien dormi la nuit passée.

Avez vous bien reposé?

Mon petit frere a fort bien dormi.

Pour moy j'ai passé une partie de la nuit à dormir, l'au∣tre à sommeiller & l'autre à veiller,

Avec vous dejeuné?

Oüy Mousieur.

Avec vous demandé la be∣nediction à vôtre Papa, à vô∣tre Mama & à vôtre Grand-Mama.

Papa est sorti avant que nous nous levassions.

Mama n'est pas éveillée.

Mais nous avons été à Grand-Mama.

Apportez vos livres.

Quels livres faut il que j'∣apporte?

Quel jour de la semaine est-ce?

C'est aujourd'huy Mardi.

Apportez donc la Gram∣maire Latine, & les Phrases familieres.

Et pour mon frere?

L'histoire de la Bible, & la Grammaire Françoise.

Declinez un Nom, conju∣guez un Verbe.

Et vous Monsieur P— apprenez cette leçon par co∣eur.

Page 195

Monsieur B—songez à ce que vous faites.

Je vous reprens vingt fois d'une chose, & vous ne vous corrigez jamais.

Vous étes toujours dis∣trait.

Vous n'étes pas capable de faire ces beveües fi vous y pre∣niez tant soit peu garde.

Vous ne profitez pas.

Monsieur P—vous n'étu∣diez pas.

Vous ne faites que joüer.

Vous ne faites que badiner.

Dites vôtre leçon.

Vous hesitez à chaque mot.

Monsieur B—expliquez en François dix phrases la∣tines.

Faites-en les parties.

Ecrivez les proprement dans vôtre cayer, avec la tradu∣ction Françoise à côté.

Et apprenez eusuite tout cela par coeur.

Je vous donne une petite tâche affin que vous l'appre∣niez plûtôt & que vous la re∣téniez plus long tems.

Savez vous déja vôtre le∣çon?

Oüy, Monsieur, je la say.

Et bien voyons. Recitez la.

Parlez haut, qu'on vous en∣tende.

Vous parlez trop bas.

Demeurez en repos; vos mains sont toujours en acti∣on.

Page 196

Brave Monsieur, B— voila qui est bien:

Je me loüe fort de vous.

Si vous étiez toujours aussi sage & aussi diligent, je ne serois jamais chagrin ni de mauvaise humeur.

Pour Monsieur, P— il est si éveillé qu'sl ne peut s'∣empecher, de folâtrer, de faire du bruit, & de causer pour nous interrompre.

Puis que nous avons a∣chevé nos exercices allons nous promener.

Appellez, G—pour vous habiller.

Dix neufiéme Dialogue.
Entre les mêmes pour se Promener dans le Parc.

ALlons au Parc.

Irons nous à pié, bu en carosse?

Nous pouvonsy aller à pié.

les Rües ne sont pas sales,

Il n'y a point de boüe

Donnez moy, la main,

Vous avez pensé tomber.

Vous bronchez à chaque pas.

Monsieur, par où entrerons nous dans le Parc.

Page 197

Par l'hotel (ou, par le Pa∣lais) de St. Jaques.

Et bien, Monsieur, com∣ment trouvez vous le Parc.

Quoy que je m'y promene tous les jours je ne cesse d'en admirerles allées a perte do vûë.

Remarquez vous avec qu'∣elle propreté le Mail est tenu?

Que fait on de ces mon∣ceaux de coquilles.

On les répand dans le Mail & apres cela on les écrase a∣vec le Cylindre, (ou, avec le rouleau.)

Faisons le tonr de Parc.

Voyez vous, Monsieur, a∣vec qu'elle force l'eau entre dans ce canal?

Oüy, Monsieur, d'ou vient cela?

C'est qu'il a le flux & reflux;

Mais par où entre la Ma∣rée?

Par dessous terre.

La marée monte.

La marée descend.

Que represente cette belle statüe de bronze?

Un homme qui se bat a coups de poing.

Approchons nous du Cadran pour y regler nos montres.

Allons voir maintenent la voliere.

Quelle sorte d'oiseaux y a t-il?

Il en a de plusieurs sortes.

Page 198

Si vous avez quelque chose de bon a manger vous n'avez qu'à le jetter dans l'eau & vous verrez comment les Canards & les Oyes voleront vers nous.

C'est un joli divertisement.

Il y plaisir de voir avec qu'elle avidité ils tâchent de 'arracher le Manger le uns des autres.

Monsieur B—pour join∣dre l'utile, à l'agreable dites∣moy une Fable d'Esope en Vers François.

Quelle Fable, Monsieur?

Celle de la Cour du Lion.

Dites moy maintenant l'Hi∣stoire de l'Huïtre, & des Plaideurs.

Et vous, Monsieur P. dites moy la Fable du Corbeau & du Renard.

Voilà qui est bien.

Voici un Monsieur de ma connoissance qui vient à nous.

Je crois qu'il a envie de nous accoster, ou, de nous aborder.

Ne manquez pas de le sa∣lüer en même tems que moy.

Page 199

Vingtiéme Dialogue.
Pour aborder quelqu'un.

OH! l'heureuse rencontre.

Il y a long tems que je n'avois eu l'honneur de vous voir.

J'ay bien de la joye de vous voir en bonne santé.

Où avez vous été perdu pen∣dant si long tems.

J'ay été à la Campagne, (ou aux champs.)

Depuis quand est l'arrivóe?

Il n'y a que deux jours.

Sont-ce là les deux jeunes Messieurs, que vous élevez.

Oüy, Monsieur.

Ils sont tous deux fort bien faits.

Quel âge a l'ainé?

Il n'a que huit ans & de∣mi.

Il est fort grand pour cet âge là.

Il est fort bien fait.

Et il a le Port, l'Air & les Manieres d'un Homme de vingt ans.

Parle t'il bien François?

Il se démele assez bien d'une Conversation familiere.

Prenez la peine de l'exa∣miner vous même.—

Page 200

Je vous assure que j'en suis surpris. Il a l'accent bon: Il parle fort bien.

Vous pouvez remarquer qu'il fait quelques fautes, & qu'il ne sait pas certains mots.

Cela vient en partie de ce que ne parlant qu'avec moy il ne peut pas apprendre la diversité d'Expressions qui se presentente en parlant à di∣verses Personnes.

Et outre cela, la plûpart des mots qu'il ne sait pas en François sont ceux dont il ig∣nore même la Signification en Anglois.

Mais d'abord qu'il Com∣mencera à fréquenter les compagnies il aquerra bien tôt la facilité de s'exprimer.

Car je puis dire qu'il en∣tend assez bien, les Histoi∣res, les Comedies, & les Ro∣mans.

Avez vous commencé à lui montrer le Latin?

Oüy, Monsieur, il en a quel∣que teinture.

Et il sait de plus quelque peu de Geographie.

Il est fort avancé.

Il a fait des grands pro∣grez.

Il ne sauroit manquer de devenir Savant sous un si bon Maître.

Je vous assure, sans le flat∣ter, que son bon naturel, son esprit & sa docilité y contribüent plus que moy.

Page 201

Et son petit cadet quel âge a t-il.

Il a six ans & trois mois.

ll est fait à peindre.

On voit en lui toutes les petites graces qu'on attribüe aux Anges & qui n'avoient été jusqu'a present que dans l'ima∣gination des peintres.

Parle-t-il François aussi?

Oüy, Monsieur, & il le lit passablement. Mais il est plein de malice.

Cela sied fort bien a son âge.

Vous en retournez vous au logis?

Oüy, Monsieur.

Quand aurai je l'honneur de vous revoir.

Je me donerai l'honneur de vous aller voir chez vous.

Vous serez fort bien venu.

Adieu, jusqu'au revoir.

Vingt & uniéme Dialogue▪
A Diner.

ESt-il tems de diner?

Je crois qu'oüy.

A t'on mis la nappe (ou le couvert?)

Pas encore.

Page 202

Mettez des sieges à l'entour de la table.

Nous aurons compagnie au jourd'hui.

Il manque là deux cou∣verts.

Garçon faites servir le diné.

Il n'est pas encore prét.

On a sonné la cloche.

On a servi.

Mettons nous a table.

Monsieur, prenez vôtre place.

Je ne souffrirai pas que vous vous asseyez au bas bout.

Vous vous assirez au haut bout, s'il vous plait.

En verité je n'en ferai rien.

Treve de complimens je vous prie.

Pour quoy faites vous tant de façons.

On vit sans façon entre amis.

Qui benit la table?

Aimez vous la soupe à la Françoise.

Oüy pour veu que le bouil∣lon soit bien fait.

Voulez vous que je vous serve de ce bouilli.

Servez vous vous méme.

Monsieur vous ne mangez rien.

Il est vray que nous n'avons rien d'extraordinaite pour vous inciter à manger.

Vous voulez sans doute me railler de ce que je ne fais l'Eloge de ce Règal qu'en bien mangeant.

Page 203

Vous avez la répartie prête, mais quoy qu'il en soit, jéspe∣re, que le second reparera l'entrée.

Mais, Monsieur, nous n'avez pas encore beu.

Garçon, donnez à boire à Monsieur.

Madame. je salüe vos gra∣ces.

Monsieur. je vous remer∣cie.

Je suis vôtre servante.

Comment trouvez vous cet∣te Biere?

Je la trouve assez bonne.

Que je la goûte.

Pour moy, je la trouve trop amere:

J'en ferai des reproches au Brasseur.

Allons, Monsieur, mangez de ce que vous trouverez le plus à vôtre goût.

Que dites vous de cette langue de boeuf.

De cet hachis? de cette fricassée? voulez vous que je vous serve de ce chapon de ces poulets, de ces beccasses ou de ces perdrix?

Tout ce qu'il vous plairra?

Qu'aimez vous mieux l'aile ou la cuisse?

Ce m'est tout un.

Mangez quelque rave pour vous aiguiser l'appetit.

Je n'ay déja que trop man∣gé.

Donnez moy un verre de vin.

Page 204

Monsieur, je salüe vôtre santé.

Allons, Monsieur, je vous porte la santé du jeune Prin∣ce.

Je vous ferai raison de tout mon coeur.

Voila d'excellent vin.

Comment trouvez vous ce paté de pigeonneaux?

Extrémement bon; fort bien assaisonné.

Quoy! des entremets aprés un second si magnifique?

Vous nous faites un Festin de Roy, au lieu de nous donner un repas d'amy?

Le dessert repond à tout le reste.

Vous avez ramassé les fruits les plus exquis que la saison nous fournisse.

Cette paticerie est fort bien faite.

Monsieur, vous me faites rougir de prevenir par vos loüanges les excuses que je vous dois pour vous avoir fait si méchante chere.

Mais je croy que tout le monde a fait.

Desservez.

Rendons graces.

Page 205

Vingt & Deuxiéme Dialogue.
Pour joüer aux Echez.

A Quoy▪ passerons nous l'aprésmi di!

Joüons une partie aux Echez.

Je le veux bien.

Mais vous étés plus fort que moy.

Point du tont.

Vous m'avez toujours gag∣né.

Je ne joüerai plus contre vous à moins que vous ne me donniez quelque avan∣tage.

Vraiment je ne saurois; voyez si vous voulez joüer du pair?

Que joüerons nous?

Je ne joüe jamais que fort petit jeu.

Joüons demi-écu la partie.

Mais joüez franc: Joüez beau jeu.

Je ne triche jamais.

Je prens ce Pion.

J'en suis bien aise car je m'en vai prendre ce Fou, & vous donner Echec.

Vous ne gagnerez rien à cette affaire, voila une Tour que j'emporte avec mon Che∣valier.

Page 206

Mais vous, comment, sauve∣rez vous vôtre Dame?

En vous donnant Echec-& mat avec mon Fou & ma Tour.

J'ay perdu le partie je ne saurois remüer mon Roy.

Vous me devez donc trente sols.

J'en conviens.

XXIII. Dialogue.
Pour aller à la Comedie.

ON joüe aujoud'hy une piece nouvelle voulez vous que nous l'allions voir?

De tout mon coeur.

Est-ce une Comedie, ou une Tragedie.

C'est un Comedie.

Comment s'appelle t'elle?

Le vieux Garçon.

Est-ce la premiere fois qu'on la joüe?

Non, Monsieur, c'est la trois éme fois: C'est le jour du Poëte.

Je m'en vai donner ordre au cocher d'apprêter le Carosse & nous y irons tout aussi tot.

Irons nous dans une loge?

Page 207

Je ferai ce qu'il vous plaira mais il me semble qu'il est mieux d'aller au Parterre.

Pourquoy?

Parce que nous pourons nous a muser à causer avec quelqu'un avant qu'on leve la oile.

Que dites vous de cette symphonie?

Je la trouve fort belle.

Ne remarquez vous pas cet haut-bois qui fait un si bel effet parmi les violons & les clavessins?

Les loges sont déja pleines.

Et comme vous voyez nous sommes fort serrez dans le Parterr.

Je n'ay jamais veu la Co∣medie si pleine.

Il y a beancoup de beau monde.

J'aime autant que la Come∣die la veüe de ces belles Dames qui font l'ornement des loges.

Elles sont fort bien mises (on ajustées)

Elles joignent les beautez & les agrémens du corps, à la richesse des ajustemens, & à l'eclat de leurs pierreries.

Remarquez vous cette Da∣me qui est à côté de la Prin∣cesse?

Oüy, je la voy, elle est jolie, elle est bein faite.

Comment jolie? il faut dire que cet une beauté parfaite.

La connoissez vous?

Page 208

Oüy je la connois.

Elle a la taille belle & de∣gagée.

Avez vous pris garde à son tein.

C'est le plus beau tein du monde.

La Blancheur de son sein (ou de sa Gorge) & le Vermil∣lon de son visage font tort aux lis, & aux Roses.

Elle a les dents blanches comme neige.

Je crois qu'elle a beaucoup d'esprit.

On peut bien voir la beauté, mais non pas l'esprit.

Si elle avoit autant d'esprit que de beauté on pourroit dire que c'est un abregé de toutes les perfections.

Mais on leve la toile, écou∣tons.

Voila la Comedie achevèe.

la toile est abatüe.

Rerournous nous en chez nous.

Page 209

XXIV. Dialogue.
Pour faire un troc.

QUelle Epée avez vous la?

C'est une épée que je viens d'acheter chez le Fourbisieur?

La garde est elle d'acier, du de Cuivre d'oré?

Belle demande! Ne voyez vous pas qu'elle est de Vermell?

La poignée est fine sans doute

Voulez vous troquer vôtre épée?

Contre quoy?

Contre la mienne?

Je le veux bien, combien me voulez vous rendre?

Rien.

Donnez moy deux écus de retour.

Vrayment vous vous mo∣quez de moy; est ce que mon épée ne vaut pas autant que la vôtre?

Non asseurément, il s'en fant beaucoup.

Vous m'en contez de belles.

C'est bien a moy qu'il en faut donner a garder?

Si vous voulez faire troc de Gentilhomme, avisez.

Que voulez vous dire par là?

Changer but a but.

Je m'en garderai bien.

Je n'ay garde de le faire.

Page 210

Cherchez vos dupes ail∣eurs.

Et bien laissez vous en.

Je vous donnerai donc huit chelins de retour

Tope.

XXV. Dialogue
Entre une Dame, & sa Fille, Touchant les Ex∣ercices.

MA Fille, avec vous fair, tous vos Exercices au∣jourd huy.

Non Madame; mon Maîtte de dance n'est pas encore venu.

Vôtre Maître de Mufique est il parti?

Oüi Madame, il vient de sortr.

Quel air aez vous chanté?

U Air du Nouvel Opera

Quel Opera voulez vous dire?

La Reine des-Fées.

Dites m'en les paroles.

Si l'Amour est doux, &c.

Cette chanson est, devenüe aussi, commune qu'un Vaude∣ville.

C'est le sort ordinaire des plus beaux Airs; qu'on chante aux deux Theatres.

ChanteZ devant moy

Quelle chanson, Madame?

Page 211

Qu'heureux sont le Bergers, avec leurs Bergeres!

Tenez vous droite.

Haussez la Tête

Voila qui est bien.

Vous chantez assez bien.

Vous n'avez pas tout a fait. Oublié cet air mais Vous Frédonnez trop.

Vôtre Maître de langues. vint-il hier.

Oüy, Madame.

Dit-il que vous parlez bien François?

Il dit, que je parle aussbien qu'aucune de ses Ecolieres pour le tems que j'ay apris.

Il trouve donc que vous pro∣fitez?

Je ne sai si c'est pour me flater, ou pour m'encourager, mais il m'asseure que je fais ds grands progrez.

Il fait bien de ne vous re∣buter pas.

Je souhaite que vous conti∣nüiez de même.

Ne vous rélachez pas.

Et sur tout, defaites vous de vos maniéres badines.

Avez vous travaillé a vôtre ouvrage?

A quel ouvrage.

A l'ouvrage à l'aiguille.

La Broderie.

A Flurir vôtre peignoïr.

A quelle heure vôtr Maìtre de Dance vient il Aujourd'huy?

A quatre heures.

Quelles Dances vous montre∣t'il?

Page 212

Les Dances Françoies; comme la Courante, le Men∣üet, &c.

Ne vous montre t'il pas des Branles de Province?

Pardonnez moy.

Montrez moy comment vous faites la Reverence.

Voila qui est bien.

Mais quand vous faites la Reverence n'envisagez pas les gens si fixement.

XXVI. Dialogue.
Pour Ecrire une Lettre.

N'Est-il pas aujourd'huy jour de Poste?

Je crois qu'oüy.

A qui écrivez vous?

A Mademoiselle de C.—

N'est elle pas en Ville?

Elle est aux Champs de∣puis deux jours.

Donnez moy, une füeille de papier doé, une plume & un peu d'encre.

Entrez dans mon Cabinet, vous trouverez sur la Table tout ce qu'il vous faudra.

Il n'y a point de Plumes.

En voilà dans l'Ecritoire.

Elles ne valent rien.

En voilà d'autres.

Ces Plumes ne sont pas taillées.

Page 213

Oû est vôtre Canif?

Savez vous tailler les plumes?

Je les taille à ma maniere.

Celle-cy n'est pas mauvaise.

Pendant que j'acheveray cette Lettre, faites moy la grace de faire un Pacquet de ces Vers & de cet imprimé.

Qnel cachet, voulez vous que j'y mette.

Cachettez les avec mon chiffre, ou avec mes Armes.

Quelle eire y mettrai-je?

Mettez en de la rouge, ou de la noire, il n'importe.

N'y puis je pas mettre des oublies?

C'est tout un.

Avez vous mis la date.

Je crois qu'oüy, mais je n'ay pas signé.

Le quantiéme du mois a∣vons nous?

Le Dixiéme, le Vingtiéme, &c.

Mettez y le dessus.

Ou est la poudre?

Vous n'avez ni poudre ni sable.

Il y en à dans le Poudrier.

Comment faites vous tenir vos Lettres?

Par la Poste.

Voila mon valet, qui les y potera, si vous voulez les lui confier.

Portez les Lettres de Mon∣sieur à la Poste, & n'oubliez pas de payer le Port.

Je n'ay point d'argent.

En voila. Allez vite, & re∣venez bien tôt.

Page 214

XXVII. Dialogue.
Pour loüer un Logement.

MAdemoiselle vous avez ici un billet a vôtre porte qui marque que vous a∣vez des Chambres a loür.

Aussi aije Monsieur. Vous plait il de les voir?

Combien vous en faut-il?

Il me faut une bonne Cham∣bre avec un Cabinet pour moy; & un Galetas pour mon Valet.

Faut il que vôtre Chambre, soit garnie, ou non garnie?

Garnie.

Ayez la bonté d'attendre un moment dans le Parloir & j'i∣rai querir les Cefs.

Voulez vous prendre la peine e monter?

Nous vous suivons, Made∣moiselle.

Voici une Chambre à loŭer au premier étage.

Je vous répons, que voila un tres bon lit.

Et vous voyez qu'il ya tout ce qui est necessaire dans une Chambre garnie, comme Table Tablette, Gueridons, Chaises, Miroir & Belle Tapisserie.

Maís oú est le Cabínet.

Le voici.

Ceci m'accommode assez bien.

Page 125

La Chambre me revient fort; Combien en demandez vous par semaine?

Je ne loüe mes chambres que par mois, ou par quartier.

Et bien je la prendrai par mois, combien en voulez vous?

Je n'ai jamis eu, moins de fix écus par mois de cette Chambre.

C'est trop.

Sans tant Marchander je vous en donnerai quatre.

C'est trop peu: Vous ne savez pas combien je paye de rente pour cette maison.

Il ne m'importe pas de le savoir.

Mais en un mot comme en cent, voulez vous que nous partagions le different?

Je vous assure quej'y pers mais je le ferai à vôtre con∣sideration.

Et pour le galetas de mon valet combien en voulez vous par mois.

Vous m'en donnerez deux écus.

Je vous en donnerai huit Chelins.

Ce n'est pas assez, cepen∣dant plutôt que de vous ren∣voyer, j'y consens.

Ce n'est pas la peine de Marchander pour fi peu de chose.

Mais à propos, ne puis je pas être en pension chez vous?

Vous m'excuserea.

Page 216

Combien prenez vous de chaque pensionnaire par se∣maine.

Pour la Chambre & la pen∣sion, tout ensemble je prens douze chelins.

Et pour la pension seule?

Huit.

J'aime donc mieux vous donner douze chelins par se∣maine pour tout.

Faites comme il vous plaira.

Et bien je commencerai demain.

XXVIII. Dialogue.
Pour Appréter les Viandes.
Entre le Maître d'hotel & le Cuisinier.

MAître Cuisinier, milord aura compagnie à diner; il faut Montrer tout ce que vour savez faire.

Si je ne fais pas bonne chére ce ne fera pas ma faute; mais. Monsieur l'intendant, vous me rognez, si fort les ailes, avec les Cizeaux de votre écono∣mie. que—

Tout bellement—qu'est-ce qu'il vous faut acheter?

Page 217

Combien de personnes y aura t'il à Table?

Je pense qu'ils seront sept.

Et bien, pour le Bouilli il faudra un gigot de Mouton & deux poules.

Pour les entrées une Fricas∣sée de Poulets, Un jambon, Une Tourte de Pigeonnaux.

Pour le Rôti, ou pour le se∣cond.

Un Cochon de lait.

Quatre Poulardes.

Quatre Perdrix.

Euue douzaine d'Aloüettes

Pour ce qui est du desert la Femme de charge aura soin de cela.

Allez donc promptement chez le boucher, & chez le Poulalier Chercher tout ce qu'il vous faut.

Fournissez l'argent, & é∣crivez ce que vous aurez de∣pensé je vous rembourcerai, au bout de la semaine.

Egorgez ce cochon de lait tout presentement; faites lui griller les piés! mettez le dans l'eau bouillante, & pen∣dez le au croc.

Ecurez la marmite, rem∣plissez la d'eau bien nette, & la mettez à la Cremiliere.

Plumez ces Poulardes, é∣ventrez les, troussez les com∣me il saut, & lardez les pro∣prement.

Egoussez ces pois & ces séves, & faites les boüillir pendant un quart d'heure.

Page 218

donnez moy la broche▪

Montez le tourne Broche.

XXIX, Dialogue.
Pour Aeheter un Habit.

MOnsieur, je viens à vous de la parr de Monsieur B—

Pourquoy est ce qu'il vous envoye?

Il m'a dit, que vous aviez un habit à faite.

Mon ami, vous étes bien venu, je pretens que vous me fassiez un habit propre & à la mode.

Dequoy voulez vous l'avoir?

De quelque beau drap d'An∣gleterre.

De quelle couleur?

Je verrai.

Vous plait-il d'acheter le drap, ou bien que je le Four∣nisse?

Je m'en vai l'acheter tout de ce pas, venez avec moy.

Que souhaitez vous, Mon∣sieur?

Que cherchez vous?

J'ay a faire d'un bon & beau drap.

Entrez, Monsieur, Vous ver∣rez icy les plus beaux draps de Londres.

Page 219

Montrez moy le meilleur que vous ayez.

En voila un tres beau com∣me on le porte a present.

Il est bon, mais la couleur ne m'agrée pas.

En voila une autre piece plus claire que l'autre.

J'aime bien cette couleur, mais le drap est trop mince, Il n'est pas assez fort.

Voyez cette piece icy vous n'en trouverez pas de si belle ailleurs, ni qui vous fasse un si bel usage.

Combien me vendrez vous l'Aune?

Sans vous surfaire d'un sol, il vaut vingt Chelins.

Je ne suis pas accoutumé à Marchander, dites moy le de∣nier mot.

Je vous l'ay dit, Monsieur, elle vaut autant.

C'est trop cher; je vous en donnerai dix huit.

Il n'y a pas un sol à ra∣battre; & si vous considerez la bonté & la finesse du drap vous le trouverez à bon mar∣ché.

Allons, Allons coupez en deux Aunes.

Je vous jure foy d'honnête homme que je ne gague pas trente sols avec vons.

Montréz moy maintenant un Drap rayé pour la culotte.

En voicy un qui assortira vôtre just-au-Corps le mieux du Monde.

Page 220

Combien le faites vous l'aune

Il 'est jamais sorti de ma boutiqué à moins de vingt six Chelins.

Je vous en donnerai a rai∣son de vingt quatre.

Combien vous en faut il?

Trois quatre d'aune.

Tenez, Monsieur, voila vôtre Argent, voyez si je me suis meconté.

Je ne voudrois pas vous faire tort d'un liard.

Monsieur, l'argent est bon & le conte y est.

Revenez vous en avec moy & venez prendre ma mesure.

Vous plait il que je fournisse le reste?

Cela s'en va sans dire.

Doublez le justaucorps de quelque bonne soye & la cu∣lotte d'une bonne toile de Cotton.

Vous serez satisfai.

Achétez moy des bons bas de soye.

Les voulez vous saits à l'ai∣guille, ou au metier?

Je veux les avoir à l'aiguille.

Au reste, prenez un soin tont parriculier que mon habit soit bien fait.

Je vous promets qu'il le sera.

Mail il faut que je l'aye au plus tard daus deux jours.

Vous l'aurez sans manquer.

Page 221

XXX. Dialogne.
Pour joüer au Piquet.

JOüons une partie au Pi∣quet.

Combien voulez vous joüer?

Joüons un écu pour passer le tems.

Donnez nous un jeu de Cartes & des jettons.

Voyons qui fera?

C'est à vous a saire.

J'ay la main; J'ay le de∣vant,

Mélez les Cartes, toutes les Têtes sont ensemble.

Elles sont assez mélées.

Coupez, Monsieur.

Avez vous vos Cartes.

Je crois qu'oúy,

Combien en prenez vous?

Je prens tout.

J'en laisle une.

J'ay un mauvais jeu.

A refaire.

Non pas pour cette fois.

Avez vous écarté.

Non, Monsieur, Mon jeu m'embarasse.

Vous devez avoir beau jeu, puis que je n'ay rien.

Contez vôtre point.

Cinquate, soixante, &c.

Ils ne valent pas.

Ils sont bons.

Page 222

Quinte Major, quinte de Roy, quinte de Dame. Qua∣trieme de valet. Tierce de dix.

Trois as, trois Rois.

J'en ay autant.

Quatorze de Dames.

Joüez.

Coers, Piques, Carreaux, Tréfles.

L'as, le Roy, la Dame, le Valet, le Dix, le Neuf, le huit, le Sept.

Uu Pic, un repic.

Je gagne les Cartes.

J'ay sept. mains, (ou sept Levés).

J'ay perdu.

Vous avez gagné.

Vous me devez un écu.

Vous me le deviez.

Nous sommes quittes.

Donnez moy ma revenche

XXXI. Dialogue.
Pour le Voyage.

COmbien de miles (ou de lieües) y-a-t-il d'icy à N?

Il y a huit liéues.

Nous ne pourrons pas y ar∣river aujourd'huy, il est trop tard.

Page 223

Il n'est pas plus de midy, vous y arriverez encore de bonne heure.

Le chemin est-il beau?

Pas trop, il y a des bois & des rivieres à passer.

Y a-t-il de danger sur le chemin.

On n'en parle pas; c'est un grand chemin, où on trouve du Monde à tous momens.

Ne dit-on pas qu'il y a des Voleurs dans les Bois?

Il n'y a rien a craindre, ni de jour, ni de nuit.

Quel chemin faut il pren∣dre?

Quand vous serez proche de la Montagne, vous pren∣drez à main droite.

Il ne faudra donc pas mon∣ter la montagne.

Non, Monsieur.

Le chemin est il difficile dans le Bois?

Vous ne pouvez pas vous égarer.

Quand vous serez hors du bois, souvenez vous de prendre à gauche.

Je vous remercie, Monsieur.

Allons, Messieurs, allons montons â cheval.

Adieu, Monsieur, Adieu.

Je vous souhaite un heur∣eux voyage.

Monsieur, si je ne me trompe vtre cheval est deferré.

Voulez vous bien m'at∣tendre jusqu'a ce que je l'aye sait ferrer.

De tout mon coeur.

Page 224

XXXII. Dialogue.
Du soupé, & du Logement.

POuvons nous loger icy?

Oŭy, Monsieur, nous a∣vons de belles Chambres & des bons its.

Descendons, Messieurs.

Faites menor nos chevaux à l'ecurie.

Prenez les chevaux de ces Messieurs, ayez en soin.

Ca voyons, que nous donne∣rez vous a souper?

Voyez, Monsieur, ce qui vous agréera.

Donnez nous une fricassée de Poulets, une demy dou∣zaine de Pigouneaux, une Salade, six Cailles, & une dou∣zaine d'aloüettes.

Ne voulez vous rien autre chose?

Non, c'est assez; mais don∣nez nous de bon Vin, & du dessert.

Laissez moy faire, je vous repons que vous serez con∣tents.

Allons, Messieurs, allons voir nos Chambres.

Eclairez ces Messieurs à monter.

Faites nous souper au plus vîte.

Page 225

Avant qve vous soyez de∣bottez le soupé sera prêt

Ou sont nos laquais.

Ils sont montez là haut a∣vec vos valises.

Avez vous apporté mes Pi∣stolets?

Oüy, Monsieur, les voilà.

Debottex moy, & vous i∣rez voir aprés si on à donnè du soin aux chevaux, vous les menerez à la riviére, & vous aurez soin qu'on leur donne l'avoine.

J'auray soin de tout, ne vous mettez point en peine.

Faites venir le soupé.

Messieurs, le oupé est prêt, on a servi.

Allons souper, Messieurs, af∣fin que nous puissions nous aller coucher de bonne heure.

Asseyons nous, Messieurs, mettons nous a Table.

Il manque un Couvert.

Mangez de cette fricassée elle est fort bien assaisonnée.

Les Pigeonnaux ne sont pas cuits.

Donnez nous a boire.

A vôtre santé, Messieurs.

Le Vin est il bon?

Il n'est pas mauvais.

Beuvons donc.

Ces cailles sont sort tendres.

Vous ne mangez pas, Mon∣sieur.

Je n'ay point d'appetit je suis las & fatigué.

Il faut prendre courage.

Je serai asseurément mieux au lit qu'a la Table.

Page 226

Faites bassiner vôtre lit.

Achevez de souper, Mes∣sieurs; je m'en vai me repo∣ser.

Vous sentez vous Mal?

Voulez vous quelque chose?

Je n'ay besoin d'autre chose que de repos.

Adieu, Messieurs, bon soir.

Je vous souhaite une bonne nuit, tàchez de vous bien porter.

Apportez le dessert, & allez dire a l'Hôte qu'il nous vienne parler.

Le voic qui apporte une bouteille de vin.

XXXII. Dialogue.
Pour conter avec l'hôte.

BOn soir, Messieurs étes vous contens du Soupé.

Nous sommes contens, mais il faut vous satisaire.

Contons Monsieur nôtre hôte combien avons nous de∣pensé?

L'Ecot n'est pas grand.

Voyez ce qu'il vous faut, pour nous, pour nos valets, & pour nos chevaux.

Contez vous mêmes, Mes∣sieurs, & vous verrez qu'il y a sept écus.

Page 227

Il me semble que vous de∣mandez trop.

Au contraire, je fais bon marché.

Combien nous contez vous pour le vin?

Je vous le vends quinze sols la bouteille.

Apportez en une autre bou∣teille, & nous vous donne∣rons demain matin sept écus en déjûnant.

Quand il vous plaira.

Donnez ordre qu'on, nous donne des draps blancs.

Les draps que vous aurez sont blancs de lessive.

Je n'y manquerai pas.

Ditez au valet d'écurie qu'il pase bien nos chevaux, qu'il les étrille comme il faut; & qu'il ayt soin qu il ne man∣quent point de foin.

Je le ferai. Adieu, Mes∣sieurs, Bon soir.

XXXIV. Dialogue.
Pour parler à un Malade.

QU'avez vous?

Je me porte mal.

Vous en avez la mine.

Vous n'avez pas bon visage

Vous avez mauvais visage.

Ah! Monsieur je me meurs, Je suis à demimort.

Page 228

Je languis.

Qu'est ce qui vous fait mal?

J'ai mal a la tête, le coeur me sait mal, & l'estomac.

Que je tàe: ôtre pous.

Vous avez la. fievre.

Je sens une pesauteur en tout mon Corps

Il faut vous faire saigner.

Je me 〈◊〉〈◊〉 saigner l'autre jour.

Il n'importe: Demain vous prendrez medecine.

Quel regime faut il que je tienne?

Prenez des oefs frais, & des consumés.

Avez vous une garde?

Oüy, Monsieur.

Prenez courage, ne vous é∣tonnez pas pour si peu de chose.

Ah! Monsieur, vous ne con∣noissez guere mon mal, je n'en puis plus.

J'ai déja un pié dans la fosse.

Vrayment, j'en suis bien faché, mais il fe peut faire que vous en releverez.

Je suis covnfisqué, je déchois a veü d'oeit.

Je deiens tousles jurs plus soible.

Je suis pulmonique, & il n' a plus de ressource.

Il me faut mourir, mon mal est top invereré.

Vous faites vôtre mal plus grand qu'il n'est; peut étre vi••••ez vous encore 〈◊〉〈◊〉 long tems quemoy.

Page 229

Vous trouvez vous mieux.

Ouy, Dieu merci, je me trouve un pen soulgé.

Vôtre purgation a-t'elle bien operé?

Fort bien.

Combien de fois avez vous été a selle?

Six ou sept fois.

Vôtre appetit ne revient il pas?

Oüy, Monsieur, je mange∣rois bien un poulet.

Dans deux ou trois jours vous pourrez sortir.

Tàchez Seulement de re∣poser.

XXXV. Dialogue.
Entre Vne Demoiselle & sa soubrette.

QUi est la?

Avez vous appellé, Ma∣dame?

Apportez moy mes coiffes & ma palatine.

Que je voye; Tenez le mi∣roir; Dieux! j'ay un visage a saire peur aujourd' huy.

Que ne m'aidez vous?

Que vous étes maladroite!

Que voulez vous que j'y fasse?

Page 230

Ma coiffure ne va-t-elle pas de travers?

Non, Madame elle va fort bien.

Donnez moy un mouchoir blanc.

Allez maintenant dire au laquais qu'il aille faire venir une chaise des plus hautes, ou dont le siege soit sort bas.

J'y cours.

Attendez, Madame Suson vous étes si prompte lors qu'il saut aller parler au Laquais—

Que vous plait-il, Madame?

Allez voir plutôt si ma soeur est prête & si elle veut aller chez la Princesse avec moy.

Et bien, que dit elle?

Elle est déja sortie.

Vrayment, voilà qui a fort bonne grace, de me manquer ainsi de parole.

Ne m'avoit elle pas envoyé dire qu'elle ne vouloit sortir qu'a cinq heures?

Oüy, Madame.

Quelle heure, est-il donc maintenant.

A peine est il cinq-heures.

Dites au laquais qu'il fasse venir une chaise.

Madame, il y en la bas—

Y a t-il une chaise?

Non, Madame, il y à Mon∣sieur. L.—qui vient vous voir.

Lui a ton dit que j'étois au logis?

Je croy qu'oüy.

Page 231

Je ne saurois donc sortir reprenez tout cela.

Comment me trouvez vous?

Fort bien.

Vous pouvez dire à Mon∣sieur L—que je suis prête à le recevoir.

XXXVI. Dialogue.
D'AMOUR.
Entre un Amant & sa Maitresse.

JE rends graces à la fortune, du bonheur que j'ay de vous trouver au logis.

Ce n'est pas un grand mi∣racle, ce me semble.

J'avoüe Madame, qu'il n'est pas extraordinaire de vous trouver chez vous, mais jus∣ques ici je n'avois jamais eu le bonheur de vous y voir seule.

Monsieur, vous me mettez dans l'embaras; je ne saurois m'imaginer ce que vous pou∣vez avoir a me dire.

Bien, de choses, mon doux Ange! envelopées dans un mot, j'aime.

Vous aimez?

Oüy, j'aime—

Page 232

Cela n'est pas impossible; mais il me semble que vous feriez beaucoup mieux, d'aller parler de vôtre amour à celle qui la fait naitre; Car outre que vous pourriez en recevoir quelque soulagement, vous me delivreriez de l'importunité, que cause le recit des maux des autres, quand on ne peut y donner du reméde.

Ah! que vous étes ingeni∣euse a dissimuler! est il bien possible que mes regards & mes actions ne vous ayent pas con∣vaincuë mille & mille fois, que ce sont vos beaux yeux, qui causent les tourmens que je souffre?

Les regards amoureux & les civilités des hommes sont des marques, trop incertaines d'une veritable Passion; Et ils ne s'en servent la plûpart du tems que pour sonder la foiblesse de nôtre Sexe, & pour rire de nôtre credulite.

Ah! ne me faites pas ce tort de juger de moy par les autres: je n'ay jamais été Galand de Profession; Je n'ay connu le pouvoir de l'Amour, que depuis le moment que je vous vis. Soup-çonnez moy de toute autre chose, plùtôt que de dissimulation: Oüi, ma Charmante Celie, je vous aime plus que Moy-même, & mon Amour durera autant que ma vie.

Page 233

Chacun tient les mêmes dis∣cours, tous les Hommes sont semblables par les paroles, & ce niest que les actions qui les découvrent differens.

Puis que les seules actions font connoitre ce que nous sommes, la seule grace que je vous de∣mande, est d'attendre a juger de mon Coeur par elles, & de me donner l'occasion de vous, convaincre de la sincerité & de l'honnêteté de mes feux.

Helas! qu'avec facilité on se laisse persuader ce que l'on soû∣haie! Oüy, Lisidor, je crois que vous m'aimez d'un veri∣table Amour; & je retranche mon chagrin aux apprehen∣sions du blame, qu'on pour∣ra me donner si je les soufre.

Ah! Ma chere, Celie, vous me transportez si fort hors de moy-même, que je ne si où trouver des paroles pour vous marquer ma reconnoissance. Mais, je vous prie, sur quoy fondez vous vos craintes?

Je ne puis vous le dire à preset: il est tems de se sepa∣rer ma mere doit étre icy dans un moment, & je serois fachée qu'elle nous trouvât tête à tête.

Helas! de quel coup me percez vous le coeur, lors que vous parlez de nous separer, & avec combien de chagrin je suis obligê de vous quitter!

Nous trouverons le moyen de nous revoir, cependant,

Page 234

soyez fidele & je ne serai pas ingrate.

XXXVII. Dialogue.
Entre deux Cousines. des VISITES.

QUoy, Cousine, personne n t'est venn rendre visite an-jourd-huy?

Perfonne du Monde.

Vrayement voilà qui m'é tonne que nous ayons été seules, l'une & l'autre, tour au∣jourd-huy.

Cela m' étonne aussi car ce n'est guere nôtre coutume. Et vôtre maison, Dieu merci, est le refuge de tous les faineans de la Cour.

L'apres-dinée à dire vray, m'a semblé fort longue.

Et moy je l'ay trouvée fort courte.

Les beaux esprits Cousine, aiment la Solitude.

Ah! tres humble Servanteau bel esprit; vous savez que ce n'est pas là que je vise.

Pour moy j'aime la Com∣pagnie, je l'avoüe.

Page 235

Je l'aime aussi mais je l'aime choisie, & la quantité des sottes visites qu'il faut essuyer parmi les autres, est cause bien souvent que je prens plaisir d'êere seule.

La delicatesse est trop grande de ne pouvoir souffrir que des gens triez.

Et la complaisance est trop générale, de souffrir indiffer∣emment toutes sortes de per∣sonnes.

Je goûte ceux qui sont rai∣sonnables & me divertis des extravagans.

Ma soy, les extravagans ne vout guere loin sans vous en∣nuyer, & la plus part de ces gens la ne plaisent plus dés la seconde visite.

Voila Climene, Madame, qui vient icy pour vous voir.

Eh mon Dieu! quelle vi∣site!

Vous vous plaigniez d'être seule, aussi le ciel vous en punit,

Vite, qu'on aille dire que je n'y suis pas.

On luy a déja dit que vous y étiez.

Et qui est le sot qui l'a dit?

Moy Madame.

Diantre soit le petit vilain, je vous apprendrai à faire Vps reponses de vous mème.

Je m'en vais lui dire Ma∣dame, que vous voulez être fortie.—

Page 236

Arrêtez Animal; & la lais∣sez monter, puis que la sot∣tise est faite.

Pour quoi, vous mettez vous à rire?

Je me ris de la naïveté de vôtre petit laquais.

Ah Cousine! que cette vi∣site m'embarasse à l'heure qu'il est.

N'importe, il vous la faut boire.

XXXVIII. Dialogue.
Des Marionetes.

OU Fùtes vons hier aprez midi?

J'allay faire ma cour au Duc de Glocester.

Comment se porte t-il?

Il se porte fort bien.

Il fait toujours paroitre beauoup d'esprit & de vi∣vacité.

J'oüates vous avec lui?

Oüy, Monsieur, nous j'o∣üames un peu en attendant, que le Bateleur eût prépa∣ré ses Marionettes.

Page 237

Comment? Y eut-il un jeu de Marionetes?

Oüy, Monsieur.

Cela étoit-il fort divertis sant?

Le Prince y prit il bien du plaisir?

Extremement, Il se mettoit à rire de tems en tems.

De quel païs étoit le Ba∣teleur?

Il toit François.

Comment le savez vous?

Parce qu'il écorchoit l'An∣glois, & qu'il saisoit parler Polichinelle en François la plupart du tems?

Comment est ce donc que les spectateurs pouvoient en∣tendre ce qu'il disoit?

La Femme du Bateleur lui servoit d'interprete.

Y avoit-il grande compag∣ni?

Oüi, Monsieur.

Combien de tems dura ce Spectable.

Environ une heure & demy,

A quelle heure prites vous, congé du jeune Prince?

A huit heures.

Qu'est ce que vous aimez mieux voir, des Marionetes, ou des joüeurs de Gobelets?

J'admire l'adresse des tours de passe-passe mais je trouve les Marionertes plus divertis∣santes & pls agreables.

Page 238

XXXIX. Dialogue.
Du MARIAGE.
Entre un Pere & sa Fille.

MA Fille, la Douceur & la docilité de vôtre esprit n'••••••pas peu contribué à augmenter l'amour, que j'ai roujours eu pour vous, & comme vous étes dans un ge à étre Mariée, J'ai jtté les yeux sur le Chevalier, N—pour en aire vôtre mari.

Quoy! mon Pere, une Fille de mon àge épouser le Che∣valier N.

Pourquoy non? Cest un home meur, prudent & sage, qui na pas plus de cin∣quante ans & dont on vante les grands biens.

Le Mariage, est une af∣faire de trop grande con∣sequence, pour en deliberer si promptement, & puis qu'il y va d'etre heureuse ou mal∣heureuse toute m ve, je vous prie de me donner quelque tems pour y songer.

Page 239

Je sai ce qui vous est pro∣pre mieux que vous même, & ainsi je vous dís, que vous l'épouserez dés demain.

Puis que vous me pressez si fort, il saut que je vous dise mes veritables sentimens, & que je vous avoüe que j'ai∣merois mieux me jetter dans un convent, que d'épouser M. N. puis qu'un Mariage ne sauroit être heureux où l'inclination n'est pas.

C'est une chose, ma fille, qui peut être viendra en∣suite; & l'on dit, que l'a∣mour est souveut un fruit du mariage.

Mais, Monfieur, il y a des grands risques du côté des Femmes: & il me souviendra toûjours d'avoir entendu dire à ma Grand-mere, que la Vertu d'une femme n'est jamais en si grand danger, que lors qu'elle est mariée á une homme qu'elle n'aime pas.

Sans tant de raisonnement j'ay resolu que vous épousiez M. N. il est riche, & cela vous doit suffire.

Et moy je vous proteste avec tout le respect que je vous dois, que je ne veux point étré sacrifiée à l'interest; puis que cette grande inéga∣lité d'ge, d'humeur & de sen∣timens ne peut que rendre un mariage sujet a des ac. idens trés sàcheux.

Page 240

A t'on jamais veu une fille parler de la sorte à son Pere!

Mais a t-on jamais veu un Pere marier sa fille de la sorte?

C'est un parti où il n'y a rien à redire; & je gage que tout le Monde approuvera mon choix.

Et moy je gage qu'il ne sauroit être approuvé d'au∣cune personne raisonnable.

En veux tu passer, au jugement de ton frere?

Je n'en veux passer au jugement de personne; mon coeur ne sauroit se soumettre à cette tyrannie, & en un mot, j'epouserai plûtôt la mort que M. N.

Page 241

XL. Dialogue.
Des Divertissements de la Campagne.

MOnsieur, je suis ravi de vous voir; où est ce que vous vous tenez à pre∣sent?

Il y a deux mois que nous sommes à une maison des champs.

Etez vous revenu en ville pour toujours?

Non, Monsieur, je m'en re∣tourne demain matin.

Commen vous divertissez vous à la Campagne?

Comment passez vous le tems?

J'en passe une partie à é∣tudier.

Mais quels sont vos divertis∣sements aprés vos occupati∣ons serieuses.

Je vais quelque-fois à la Chasse.

A quelle chasse?

Tantôt nous Courons le Cerf & tantôt le Lievre.

Avez vous des bons Chiens?

Nous avons une Meute de chiens Courans.

Page 242

Deux Levriers, Deux Le∣vretes, quatre Bassets, & trois Chiens Couchants.

Ne chassez vous jamais aux oiseaux?

Vous me pardonnerez.

Sur quoy est ce que vous tirez?

Sur toute sorte de gibier, comme Perdrix, Phaisants, Becasses, Gelinotes, Cailles, Grives, &c.

Tirez vous en volant où à la course?

Je fais l'un & l'autre.

Comment prenez vous les Lapins?

Quelquesois avec des Po∣ches & le Furet, & quelque∣fois nous les tüons à coups de fuzil?

Et les Cailles?

La plûpart du temps avec un Filet & un Chien Cou∣chant.

Pêchez vous aussi quelque∣fois?

Fort rarement.

Dou vient?

Parce que nous sommes fort éloignez de la Rivi∣ere••••

Mais nous avons un vivier où nous prenons des Carpes avec la ligne.

Que faites vous, quand vous n'allez ni à la Chasse ni a la Pêche?

Nous joüons à la boule.

Page 243

Etez vous un bon joüeur de boule.

Je me defens assez bien.

Vôtre jeu de boule est il bon? est il bien uni? est il bien tenu?

Il est passablement bon: il n'est pas des plus raboteux.

Joüez vous quelquefois au Billiard?

Oüy, Monsieur.

Né joüez vous pas aussi aux Quilles?

Je n'aime guere le jeu des Quilles & je n'y joüe jamais que par complaisance.

A ce que je vois, vous n'a∣vez pas le tems de vous en∣nuyer à la Campagne?

Il vous le semble, cepand∣ant c'est toute autre chose:

Je commence déja à re∣greter la Ville; tant il est vray qu'on se dégoûte de tout.

Page 165

Familiar Dia∣logues, French and English.

First Dialogue.

GOod morrow▪ Sir, how do you do?

How is it with your health?

Very well, at your servio.

Ready to do you service.

And you, Sir, how is it with you?

I am well to serve you.

Pretty well. So, so.

I am obliged to you.

I thank you.

I am glad to see you in good health.

How does your brother do?

He is well, thank God.

I am glad of it.

Page 166

He will be glad to see you.

I am his Servant.

〈1 paragraph〉〈1 paragraph〉

Here she is a coming.

Madam, I am your▪ very humble Servant.

Sir, I am your servant.

How have you done 〈◊〉〈◊〉 ye∣sterday?

Pre••••y well, indiffere•••• wll.

I 〈◊〉〈◊〉 a little out of order last night.

Truly, I am very sorry for it.

How does your Lady Mother do?

She is well.

She is your servant.

She'll be glad to see you.

I am her most humble servant.

I am sorry that I have the time to see her to day.

Sit down a little.

I cannot indeed.

You are in great haste.

I only came to know how 〈◊〉〈◊〉 did.

Farewel, Sir.

I thank you for this visit.

Good night, Madam.

Good night, Sir.

Page 167

Second Dialogue.

I Pray you.

Give me.

Reach me, or, give me.

If you please.

I give you thanks.

Bring me.

Lend me.

I thank you.

Go and fetch—

Presently.

Dear, Sir, do me that kind∣ness.

Dear Madam, do me that favour.

I beseech you.

Grant me that favour.

I conjure you to it.

My Life, my dear Soul.

I shall do it heartily.

I am wholly yours.

You are too obliging.

You give your self too much trouble.

I find none in serving you.

I desire you to be free with me.

Without complements.

Without ceremony.

I love you with all my heart.

And I also.

Page 168

Third Dialogue.

FRom whence come you?

Where do you go?

I come—I go—

Come up—come down—

Come in—go out—

Come on.

Come near me.

Get you gone.

Go back a little.

Come hither.

I cannot.

I will not.

Well chuse, or, let it.

Go your ways.

With all my heart.

Get you out of my sight.

Why? because.

I am well here.

The door is shut.

The door is open.

Open the door.

Shut the door.

What do you do?

I do nothing.

What do you say?

I say nothing.

Hold your tongue.

Say not a word.

Be quiet.

Don't make a noise.

What a thundering noise you make there?

You break my head.

You make my head giddy.

Oh! how troublesome you are.

Page 169

Fourth Dialogue.
Of the Weather, and of the Hour.

HOw is the weather?

Is it fine weather?

Is it hot?

Is it cold?

Does the Sun shine?

It is fine weather.

It is bad weather.

It is hot.

It is very cold.

It is a clear and serene wea∣ther.

The Sun shines.

Does it rain?

I don't believe it.

It will rain to day.

It rains as fast as it can pour.

It hails deadly hard.

It snows by great lumps.

It freezes.

It thaws.

It thunders.

It lightens.

'Tis windy weather.

The wind is changed.

The storm is over.

The skie begins to clear up.

The clouds break asunder, and disappear by degrees.

Methinks that there is a great fog.

Page 170

There is a fog arising.

The fog is very thick.

But the Sun begins to dissipate it.

I am afraid, that we shall have some rain.

We must not go out in that weather.

What's a clock?

It is betimes, it is early.

It is not late.

Is the sun up?

Is it day-light?

The day begins to peep, or to break.

It is broad day.

It is six a clock.

It is past six a clock.

It is a quarter past six.

It is half an hour past ten.

It is three quarters past eleven.

'Tis e'en twelve a clock.

'Tis near upon twelve.

How do you know it?

The clock strikes.

Do you hear it strike?

Is it time to break-fast?

It has struck two.

It is dinner time.

What shall we do after di••••

We will go to walk.

Page 171

Fifth Dialogue.
Between a Governess and a young Gen∣tlewoman.

ARe you a-bed still?

Do you sleep?

Are you asleep?

No, I do but slumber.

Is it time to rise already?

Why truly, do you question it?

'Tis near ten a Clock.

Rise quickly.

Make haste.

Have a care, you were like to fall.

Come near the fire.

Keep your self warm.

I got a cold.

I have done nothing but cough and hawk all the night long.

Blow your nose.

Dress your self.

Put on your stockings.

Put on your shoes.

Wash your hands, your mouth, and your face.

Cleanse your teeth.

Dress your head.

Get your self laced.

Have you done?

Not yet.

Page 172

You are tedious.

Say your prayers.

Speak aloud.

Go on.

Where is your prayer book?

Bring your Bible.

Look for your Bible.

Read a Chapter.

Read softly.

Spell that word.

You read too fast.

You don't read well.

You read too slowly.

You learn nothing.

You do not study.

You don't improve.

You are idle.

What do you mumble there?

You do not know your lesson?

There is your lesson.

Why do you speak English to me?

Speak always French.

Will you eat your breakfast?

What will you have for your breakfast?

Will you have some bread and butter?

Make haste to eat your break∣fast.

Take your work.

Shew me your work.

That is not well.

Do all that up again.

You make mouths.

Have you a good needle?

Have you any thread?

Page 173

Go and play a little.

Come to work again when you have play'd.

Go and walk in the garden.

Do not over-heat your self.

Return quickly.

Sixth Dialogue.
Between a Lady and her waiting-woman.
To Rise.

HAS my Bell rung?

I believe yes.

W.—What's a clock?

Madam, it is e'en eleven a clock.

Is it so late?

Give me my smock.

It is not warm; I am going to warm it.

Is there a good fire in my closet?

Yes, Madam.

Give me my wastcoat again.

Where is my Night-gown?

Here it is.

Page 174

Give me my slippers, my stockings, and my Garters.

I cannot find the garters.

What's become of them?

I cannot tell.

You leave all things in a c••••fusion.

You should put all things in order before you go to bed.

Spread the Toilet.

The glass of that looking-glass is all dirty, wipe it a little.

Give me a chair.

Are my Combs clean?

es, Madam, they are so.

Comb my head.

Softly, how you go to i?

You have taken the skin off 〈◊〉〈◊〉 my head.

Give me my head-dress.

Where is the pin-cushion?

Where is the Patch-box?

Give me a pin.

Has the Sempstress brought 〈◊〉〈◊〉 Tippet and the Ingageants 〈◊〉〈◊〉 I bespoke the day before yesterday

No, Madam.

She shall have my custom a longer.

She neglects her customers 〈◊〉〈◊〉 much.

Give me my stays.

Lace me very tite, or 〈◊〉〈◊〉 close.

Give me my silver-fringed 〈◊〉〈◊〉 ticoat, and my yellow 〈◊〉〈◊〉.

Page 175

Where are my gloves, my muff, and my handerchief?

Here they be, Madam.

Put some sweet-water to that Handkerchief.

Fill up this bottle with Hun∣gary water.

Where is my watch?

There it is.

Does it go?

No, Madam, it is down.

Give it me, that I may wi•••• it up.

But go first, and see what a clock it is by the Dining-rooms Clock.

Madam, it is half an hour past eleven.

Go and bid the Coachman put the Horses in the Coach.

In the Chariot.

Madame, the Coach is ready, it is at the door.

Madam, here come your Ladyship's Sons to ask your blessing.

God bless my dear boys.

Be good and mind your book.

But where is my girl?

Here she is.

Kiss me dear honey, my dear child, my little darling.

Page 176

Seventh Dialogue.
Of Eating and Drink∣ing.

I Am hungry, I am very hungry.

And I am dry.

I am almost starved, m∣thinks I have eat nothing these three days.

For my part I am alm••••••choak'd.

I am mighty thirsty.

I could eat a bit of something.

Eat then, who hinders you?

I could drink a glass of wine.

Drink then, without more ad.

I have a good stomach.

I have no more stomach.

I am satisfied, I have my belly full.

I have no stomach at all.

I am no more dry.

My thirst is quench'd.

Page 177

Eighth Dialogue.
Of Walking.

LEt's go to walk.

Let us go to take the air.

Will you go along with me.

I will.

Will you go and take a turn.

I consent to it.

I consent to it.

Where shall we go?

Let us go into the Park.

Let's go into the Fields.

Shall we go in a Coach.

Or on foot.

As you please.

As you will.

Let's go on foot.

'Tis good for ones health.

You are in the right.

Come on, lets walk.

Which way do you go?

This way. That way.

On the right hand.

On the left had.

Let's rest a little.

It is not worth the while.

Are you weary.

I am mighty weary, or, tired.

You are a sorry walker.

Lets go back again.

It grows late.

Page 178

The Sun goes down.

Don't go so fast.

Stay for me.

I cannot keep pace with you.

Come, come, you will unweary your self at supper.

Ninth Dialogue.
To make a visit in the Morning.

WHere is thy Master?

Is he asleep still?

No, Sir, he is awake.

Is he up?

Is he stirring? Is he up?

No, Sir, he is a bed still.

How now! are you a bed still

I went to bed so late yesterd•••• that I could not get up betimes.

What did you then after S∣per?

As soon as you was gone ••••they spoke of playing.

Did you play?

Yes, Sir, I did play.

At what game?

We played at Picket, Sir— and I.

And the others?

Some play'd at mber.

Page 179

Others at Basset.

And others at Chess.

Who won? who lost?

My Lady Dutchess of M. won twenty guineas.

The Earl of F. lost fifteen.

Sir—T. won Ten Crowns of me.

As far as I see the loss or gain were not of great moment.

We never play but for diversion sake.

But methinks that gaming is a very dangerous diversion.

Especially when one plays deep.

What, do you never play?

Excuse me; but when I play, I do not play high.

We play for a small matter, and we make it a point of Honour to play fair.

But now I think on't, till what time did you play?

Till twelve a Clock at night.

What time did you go to bed?

At one a Clock at Night.

I don't wonder that you rise so late.

What a Clock is it?

What a Clock do you take it to be?

Page 180

I don't believe it is eight a Clock.

How, eight a Clock! it has struck ten.

I must rise then as fast 〈◊〉〈◊〉 I can.

Tenth Dialogue.
The Gentleman and his Valet de Chambre.
To Dress ones self.

WHo is there? who 〈◊〉〈◊〉

What do you want, Sir▪

Come quickly, make a fire.

Dress me.

There is a fire, Sir.

Give me my Shirt.

There it is, Sir.

It is not warm.

It is quite cold still.

I shall warm it if you please.

No, no, where is my 〈◊〉〈◊〉 gown?

Where are my slippers?

Bring me my silk Stocking.

There are holes in them.

Can you not stitch them?

Give me then a pair of 〈◊〉〈◊〉 Stockings.

Page 181

Comb my head.

Take another comb.

Come my wigg.

Put some essence to it.

Give me my handkerchief.

There is a clean one.

Give me that which is in my my Coat's pocket.

I gave it to the washer-woman it was foul.

You have done well.

Has she brought my linnen.

Yes, Sir, there wants nothing

Give me my breeches.

What Suit of cloaths do you put on to day?

That as I had on yesterday.

How, Sir, don't you remember that to day is the Duke of Glo∣cester's Birth-day, and that the Tailor is to bring your new Suit presently.

I am in the wrong.

You are in the right.

'Tis well you put me in mind of it.

But some body knocks, see who it is.

Who is it?

'Tis the Tailor.

Call him up.

Let him come in.

Page 182

Twelve Dialogue.
The Gentleman and the Tailor.

DO you bring my suit of Cloaths?

Yes, Sir, here it is.

I stood for you; try it me on.

Will you be pleas'd to try the close-coat on.

Let's see whether it be well made.

I hope it will please you.

It is very long methinks.

They wear them long now.

They don't wear them now so short as they did before.

Button me.

It is too close.

To be well made, it ought to be close.

Are not the sleeves too wide?

No, Sir, they sit very well.

The breechs are very narrow.

That's the fashion.

They wear them very narrow.

The rolls are not big enough.

I beg your pardon.

That Suit becomes you mighty well.

Page 183

But my stockings do not match it.

No matter, such things is not so nicely observed.

What do you say to my hat?

'Tis a very fine beaver.

You are mistaken, 'tis but a Castor.

What hat-band will you put to it?

A gold-galoon with a diamond buckle.

Did you not buy me a cravat string.

Pardon me, here it is.

What is the yard of this rib∣bon?

They don't sell by the yard, they sell it by the eli.

How much?

A Shilling and Sixpence.

'Tis not too much. 'Tis not dear.

'Tis cheap.

Have you made your Bill?

I had not the time.

Bring it to morrow, I shall pay you.

Thirteenth Dialogue.
To speak to the Shooe∣maker.

IS the Shoomaker come?

No, Sir, he is not come.

Page 184

Run then to him, and bid him bring my shooes.

Sir, here he is, met him by the way,

Are these my shooes?

Yes, Sir.

Put them on.

They pinch me a little.

They'll grow wider, by wearing

But they will hurt me in the mean while.

My Corns will suffer for't.

My feet are in the Stocks.

Make me some others.

You are hard to be pleased.

Will you be pleased to try another pair, which I brought by chance.

I will.

They will fit you, I believe.

I have my foot more at ease.

What are these shooes worth?

Five shillings.

That's too much.

'Tis a set price.

'Tis a shooe well made, and well stitcht.

Make me another pair like these.

Take my measure.

There is your money.

Page 185

Fourteenth Dialogue.
To Breakfast.

HAve you brought any thing to breakfast?

Yes, Sir, there are sausages and petty-patees.

Shall I bring the Gammon of Bacon.

Yes, bring it, we shall cut a slice of it.

Lay a napkin on that table, and give us plates, knives and forks.

Rinse the glasses.

Reach the Gentleman a seat.

Sit down, Sir, sit by the fire.

I am not cold, I will be very well here.

Let's see whether the wine be good.

Pull the cork of that bottle.

Taste that wine, pray.

How do you like it?

What do you say to it?

It is not bad; it is good.

Take that dish away.

Eat sausages.

There is an Orange.

Squeese it upon your Sausages.

Give me some drink.

Sir, my Service to you.

Sir, to your health.

Page 186

I thank you, Sir.

Give the Gentleman some drink.

I drunk but just now.

The petty-pattees were very good.

They were baked a little too much,

You do not eat.

I have eat so much, that I shall not be able to eat my dinner.

You only jest, you have eat nothing.

Let's say gace.

Fifteenth Dialogue.
To Speak French.

DO you speak French?

Are you very Learned in the French Tongue?

Not much, I know nothing almost.

'Tis said however, that you speak very well.

I would it were true.

I should know, what I do not.

It will be true, if you please, and I shall teach you the way to learn French quickly.

You shall do me a very great favour.

The easiest Method to Learn French, is to speak it often.

But to speak, a body must know something.

Page 187

You know enough already.

I know but four or five words which I have got by heart.

That's enough to begin to speak.

Were it so, I should become a great Scholar in a little time.

Don't you understand what I say to you?

I both understand it, and ap∣prehend it very well.

But I have not a fluent ex∣pression.

I can hardly speak.

The facility of speaking will come in time.

I am too hasty.

Tell me a little, how do you call that?

I believe, it is called.

Very well, and this.

Do I pronounce well?

Pretty well. Indifferent.

You want but a little Pra∣ctice.

How long is it since you learn?

'Tis not above eight days.

It is not a Month since.

What is your Master of Lan∣guages's name?

His name is Master—

How many times does he come to teach you?

He comes three times a week.

How much do you give him a month.

I give him—so much.

Page 188

Does he come three days one after another?

No, he comes every other day,

To wit, On Mundays, Wenesday, and Frydays.

In the forenoon, or in the af∣ternoon?

In the forenoon.

Where does he live?

In Grafton-street.

At whose house?

He lodges at a Taylor's, at the sign of the Blue-ball.

Does he not tell you, that you should always speak French?

Yes, Sir, he tells me so of∣ten.

Why don't you speak then?

Who will you have me speak with?

With those as shall speak to you.

I'd fain speak, but I dare not.

Believe me, be confident, and speak without minding whether you say right or no.

If I speak so every body will laugh at me.

Don't you know that so learn to speak well, a body begins by speaking ill.

I shall then follow your ad∣vice.

Page 189

Sixteenth Dialogue.
Of News.

WHat news is there a∣broad?

Do you know any news?

I have heard no news.

What do they say abroad?

There is no talk of any thing.

Did you hear any thing of the War?

I heard nothing of it.

There is a talk of a Siege.

They said so; but that re∣port has proved false.

On the contrary, they talk of a battel.

I have it of good hands.

Do you believe we shall have a Peace?

I believe yes.

For my part I believe not.

What grounds have you for't?

Because I see the minds of both Partys are little inclin'd that way.

Mean while, it cannot be de∣ny'd but that Peace would be a great advantage to Trade.

What do they say at Court?

Page 190

They talk of a journey.

When is it believed the King will go?

It is not known. They say nothing of it.

Where do they say he will go?

Some say into Flanders, others upon the Fleet.

And what says the Gazette?

I have not read it.

And to speak freely with you, the designs of the Court are kept so secret, that I think News∣mongers know nothing of them.

The Commanders themselves, whom the King chuses to execute his designs, do not know what the preparations that are a mak∣ing in the Tower and in the Sea∣ports are intended for.

After all this can a body speak pssitively of our affairs.

Men of sence never speak of those matters, but with great wariness and discretion.

For my part, I cannot excuse the foolishness of some people, who talk of Government without being acquainted with it.

They make peace and war, ac∣cording to their freaks, or inte∣rests, and take upon themselves to settle the Nation, when at the same time they leave their Fa∣milies in a ruinous disorder.

Let us speak of private news.

Page 119

It is true, what is reported of Master—

What of him?

They say he is wounded to death.

I would be sorry for't, he is an honest man.

Who has given him the wound?

Two Knaves.

Two Villains that set upon him.

Do they know upon what ac∣count?

'Tis reported because he spok ill of them, and gave a box in the ear to one of them.

I don't believe it.

Nor I neither.

Whatever it be, 'twill be quickly known.

Seventeenth Dialogue.
To enquire after one.

WHO is that Gentleman who spoke to you just now?

He is an Englishman.

I took him to be a German.

He speaks very good French.

Tho' he be an Englishman, he speaks so well French, Italian, German and Spanish, that a∣mong

Page 192

the French they believe him to be a French-man.

He speaks Italian as the Itali∣ans themselves.

He goes for a German with the Germans, and for a Spani∣ard among the Spaniards.

'Tis a hard matter to be Mas∣ter of so many different Langua∣ges.

He has been a long while in those Countrys.

Is it long since you know him?

'Tis about two years since I know him.

I got acquainted with him at Paris.

He is very genteel.

He has a fine Presence.

He is of a fine proper size.

He is neither too tall nor too little.

He is handsom, and his shape is easy and sree.

He has a noble gate.

He has nothing unpleasant in his ways.

He is civil, courteous, and com∣plaisant with every body.

He has a great deal of Wit and is very jovial and agreeable in Conversation.

He Rides the great Horse ve∣ry well; He is quick and handy to Fence, and Dances very neatly, (or handsomly).

Page 193

He plays on the lute, the guittar, and several other in∣struments.

But what renders him the more commendable, is that he has found the way to get the Prince's favour▪ who often be∣stows favours upon him.

And who without question will not fail to prefer him.

I should be glad to get ac∣quainted with him.

I shall get you acquainted with him.

Do you know where he lives.

He lives hard by.

When shall you and I go and wait on him.

When you please, for he is my intimate Friend.

'Twill be when you can spare time.

When it is convenient for you.

At your leisure.

Eighteenth Dia∣logue.
Between a Tutor and Two Young Gentle∣men.

GEntlemen, good morro to you.

Sir, I wish it to you.

Have you been up a long while?

Page 194

It is about an hour since.

Have you well slept last night?

Have you had a good nights rest?

My little brother has slept very well.

For my part, I spent part of the night in sleeping, the other in slumbering, and the other in waking.

Have you breakfasted?

Yes Sir.

Have you askt your Papa's, your Mama's and Grand-Mama's blessing?

Papa went out before we got up.

Mama is not awake.

But we have been at Grand-Mama's.

Bring your Books.

What Books must I bring?

What day of the Week is it?

To day is Tuesday.

Bring then the Latin Gram∣mar and the Familiar Phra∣ses.

And for my Brother?

The history of the Bible and the French Grammar.

Decline a Noun, Conjugate a verb.

And you, Master P— get this Lesson by heart.

Page 195

Master B—mind what you are about.

I tell you twenty times of a thing, and you never mend.

You are always wandring. Or, you never mind.

You are not capable of com∣mitting those oversights, if you minded never so little.

You do not improve.

Master P—you do not study.

You do nothing but play.

You do but play the wag.

Say your Lesson,

You stammer at every word.

Master B—put, (or ex∣plain) into French li Latin phrases.

Construe them.

Write them fairly in your paper-book, with the French translation against it.

And get afterwards all that by heart.

I give you a small task that you may get it by heart the sooner, and keep it the longer.

Do you know your Lesson al∣ready?

Yes, Sir, I know it.

Well, let's see. Rehearse it.

Speak loud that one may hear you.

You speak too low.

Be quiet; your hands are always in action▪

Page 196

Very well, Master B— very well.

You please me very much.

Were you always as good and as diligent, I would never be cross, or ill-humour∣ed

As for Master P— he is so lively, that he can't forbear playing the fool, mak∣ing a noise, and twittle twattle to disturb us,

Since we have done our ex∣ercises. Let us go take a walk

Call W—to dress you.

Nineteenth Dialogue.
Between the same, to walk in the Park.

LEt us go to the Park.

Shall 〈◊〉〈◊〉 go. on foot, or in a coach.

We may go there on foot.

The streets are not dirty,

There is no dirt

Give me your hand.

You have been like to fall.

You stumble at every step.

Sir, which way shall we go into the Park.

Page 197

By St. James's house.

Well, Sir, how do you like the Park.

Tho I walk in it every day, I don't leave off admir∣ing the Walks longer that ones eyes can reach.

Do you take notice how cleanly the Mail is kept.

What do they do with those heaps of Cockle-shels?

They spread them over the Mail, and bruise them after∣wards with the Roller.

Let's go round the Park.

Do you see, Sir, with what violence the water comes in that Canal.

Yes, Sir, how comes that about?

'Tis because it Ebbs and Flows.

But which way does the tide come in?

Vnder ground.

The tide comes in.

The tide goes out.

What does that fine brazen figure represent.

A man that fights at Fisty-Cuffs.

Let's go to the Sun-Dial to set our Watches by it.

Let's go now to the Bird-Cage.

What sort of birds is there?

There are several sorts of them.

Page 198

If you have any thing that's good to Eat, do but throw it into the Water, and you will see how the Ducks and Geese will fly to us.

'Tis a pretty Diversion.

T'is pleasant to see how greedily they strive to snatch the Victuals away from one another.

Master B. to join profit to pleasure, tell me one of Aesop's Fables in French Metre.

What Fable, Sir?

That of the Lyon's Court.

Tell me now the Story of the Oysters, and of the Li∣tigious People.

And you, Master P. tell me the Fable of the Raven and the Fox.

That's well.

Here is a Gentleman of my Acquaintance coming to us.

I believe he has a mind to accost us, or, to draw near us.

Do•••• fail to pull of your Hat to him as soon as I.

Page 199

Twentieth Dialogue.
To draw near one.

OH! the happy meeting.

It is long since I had not had the Honour to see you.

I am very glad to see you in good Health.

Where have you been lost all this long while?

I have been in the Coun∣try.

How long have you been come?

'Tis but two days since.

Are those the two young Gentlemen you bring up?

Yes, Sir.

They are both very hand∣som.

How old is the eldest?

He is but eight years and a half old.

He is very tall for that age.

He is very handsom.

And He has the Gate, the Air, and the Manners of a Man of twenty.

Does he speak good French.

He comes off pretty well of a familiar Conversation.

Do so much as to examin him your self.—

Page 200

I assure you, I wonder at it, He has a good accent, he speaks very well.

You may take notice that he makes some faults, and does not know some words.

That comes partly because he speaks with no body but me, and so he cannot learn the va∣riety of Expressions which a∣rises by speaking to several people.

And besides, most part of the words he does not know in French, are those whose signifi∣cation he does not know in English.

But as soon as he shall begin to get into Companies, he will soon get the facility of expres∣sing himself.

For I may say, that he un∣derstands Historys, Plays, and Romances pretty well.

Have you begun to teach him Latin.

Yes, Sir, he has some smat∣tering of it.

And he understands besides a little Geography.

He is very forward.

He has made great pro∣gress.

He cannot but become a good Scholar under so good a Master.

I assure you, without any flattery to him, that his good nature, his wit and docility do contribute to it more than I.

Page 201

And his little younger bro∣ther, how old is he?

He is six years aud a quar∣ter old.

He is extreamly handsom.

One may see in him all the little Graces which are ascrib∣ed to Angels, and which had never been till now, but in the Painters fancy.

Does he speak French too?

Yes, Sir, and he reads it in∣differently. But he is full of roguery.

That becomes his age very well.

Do you return home?

Yes, Sir.

When shall I have the hon∣our to see you again?

I shall give my self the hon∣our to wait on you at your house.

You shall be very welcome.

Farewel, till we meet again.

One and Twentieth Dialogue.
At Dinner.

IS it Dinner time?

I believe it is.

Is the Cloth laid?

Not yet.

Page 202

Put chairs round the table.

We shall have company to day.

There wants two plates.

Boy, call for the din∣ner.

It is not ready yet.

They have rung the bell.

The meat is on the table.

Let's sit down at table.

Sir, take your place.

I won't suffer you to sit at the lower end of the table.

You shall sit at the upper end, if you please.

Indeed, I shan't.

Let's forbear complements, I pray.

Why do you make such cere∣monies.

Friends live freely toge∣ther.

Who says Grace.

Do you love French Po∣tage?

Yes, provided the broth be well made,

Shall I help you to some boilemeat.

Help your self.

Sir, you eat nothing.

'Tis true, we have nothing ex∣traordinary to incite you to eat.

No question, but you have a mind to jeer me, because I don't commend this treat, otherwise than by eating well.

Page 203

You are quick at repartee, But however, I hope the se∣cond Course will make amends for the first.

But, Sir, you han't drank yet.

Boy, give the Gentleman some drink.

Madam, my humble service to you.

Sir, I thank you.

I am your servant.

How do you like that beer?

I like it pretty well.

Let me taste it.

For my part I think it is too bitter.

I'll scold at the Brewer for it.

Come, Sir, eat what you shall like best for.

What do you say of that Neats tongue?

Of that minced Meat? of that Fricassee? shall I help you to some Capon, some Chick∣en, some woodcock, or some Partridge?

Ev'n as you please.

What do you love best, the Wing or the Leg?

'Tis all one to me.

Eat some Radishes to shar∣pen (or whet) your stomach.

I have eat too much al∣ready.

Give me a glass of Wine.

Page 204

Sir, my service to you.

Come, Sir. I drink the young Prince's health to you.

I shall pledge you with all my heart.

There is excellent Wine.

How do you find that Pige∣on-pye?

Extraordinary good; very well season'd.

What? Dainty dishes after so magnificent a second Course.

You give us a Kings Feast, instead of a Friendly Meal.

The Fruit answers to all the rest.

You have gathered the most xquisite Fruits the Season affords.

This Pastry-work is very well made.

Sir, you make me blush to prevent by your commendati∣ons, the excuses I ow you, for entertaining you so ill.

But I think that every body has done.

Take away.

Let's say Grace.

Page 205

Twenty Second Dialogue.
To play at Chess.

HOw shall we spend this afternoon,

Let's play a Game at Chess.

With all my heart.

But you play better than I.

Not at all.

You always beat me.

I'll no more play with you, except you give me odds.

Indeed I cannot: See whe∣ther you have a mind to play even.

What shall we play for?

I never play but for a small matter.

Lets play for half a Crown a Set.

But play fair.

I never play foul.

I take that Pawn.

I am glad of it, for I am going to take that Bishop and check you.

You'l get nothing in that business, there is a Rook, I take away with my Knight.

Page 206

But how shall you save your Queen.

By Check-mating you with my Bishop and my Rook.

I lost the Set, I cannot move the King.

You ow me then half a Crown.

I grant it.

XXIII. Dialogue.
To go to see a Play.

THere is a new Play Acted to day, shall we go and see it?

With all my heart.

It is a Comedy, or a Tra∣gedy?

'Tis a Comedy?

What's its name?

The Old Batchelor.

Is this the first time it is acted?

No, Sir, this is the third time, this is the Poets-day.

I'll go and bid the Coach∣man get the Coach ready, and and we shall go the next minute.

Shall we go in a Box.

Page 207

I'll do what you please, but methinks 'tis best to go in the Pit,

Why?

Because we may pass the time away in talking with some body, before the Curtain is drawn:

What do you say of that Symphony.

Methinks 'tis very good.

Don't you take notice of that Hoboy that sounds so fine∣ly among the violins and harp∣secol.

The Boxes are full already.

And as you see we are very crowded in the Pit.

I never saw the house so full.

There are a great many fine People.

I love as much as the Play the sight of those fine Ladies, who grace the Boxes.

They are very finely drest, (or in a fine Garb)

They join the Beauty and Charms of the Body to the Richness of the Attire; and to the brightness of their Iewels.

Do you take notice of that Lady, who sits next to the Princess.

Yes, I see her, she's pretty, she's handsom.

How pretty? You should say that she's a perfect beauty.

Do you know her?

Page 208

Yes, I know her.

She has a fine easie shape.

Have you took notice of her Complexion.

'Tis the finest Complexion in the World.

The whiteness of her bosom (or neck) and the Vermilion of her face, wrong the Lilies and the Roses.

She has teeth as white as snow.

I think that she has a great deal of wit.

Beauty may be seen, but not wit.

Had she as much wit as Beauty, one might say, that she is an abridgment of all perfections.

But the Curtain is draw∣ing, let's hear.

The Play is done.

The Curtain is let down.

Let's return home.

Page 209

XXIV. Dialogue.
To make an Exchange.

WHat Sword is that you have there?

'Tis a Sword I bought just now at the Sword-Cutlers.

Is the Hilt of Steel or Gilt-Copper?

A fine Question! don't you see it is Silver-Gilt.

The Handle is of Silver with∣out question.

Will you truck (or Chop) your Sword?

With what?

With mine.

With all my Heart, what will you give me to boot.

Nothing.

Give me ten shillings to boot.

Truly you jeer me. What! is not my Sword as good as yours to the full?

No really; far from it.

You tell me fine Stories.

I am not so easie to be impose upon.

See whether you will make a Gentlemans Exchange.

What do you mean by that?

To change even hands.

I'll be sure not to do it.

I am not such a Fool to do it.

Page 210

Look for your Cullies somewhere else.

Well chuse.

I'll give you then eight Shil∣lings to boot.

Done.

XXV. Dialogue
Betwixt a Lady and her daughter about the Ex∣ercises.

DAughter, have you done all your Exercises to day?

No, Madam, my dancing Ma∣ster is not come yet.

Is your Singing Master gone?

Yes, Madam, he is just gone out.

What Song did you sing?

A Song of the New Opera

What Opera do you mean?

The Fairy Queen.

Tell me the words of it.

If Love's a sweet Passion, &c.

That Song is grown as com∣mon as a Ballad.

'Tis the common Fate of the fi∣nest Songs which are sung at both the Theaters.

Sing before me.

What Song, Madam?

Page 211

How blest are Shepherds, how happy their Lesses!

Stand uprght.

Hold up yrur Head.

That's well.

You sig pretty well.

You ha't quite forgot that Tune, but you trill too much.

Did your Master of Languages come yesterday.

Yes, Madam.

Does he say that you speak good French?

He says, I speak as well as any of his Schollars, considering the time I have learnt.

He finds then that you im∣prove?

I don't know whether 'tis to flatter, or to incourage me, but he tells me I make great progresses.

He does well not to discourage you.

I wish you may go on at the same rate.

Do not be slack, be not negligent

And above all, leave off your wanton Tricks.

Have you been about your work?

What Work.

The Needle work.

The Embroidery.

The flowering of your Comb∣ing Cloth.

At what Hour does your Dan∣cing-Master come to day?

At four a Clock.

What Dances does he teach yo?

Page 212

French Dances; as the Cou∣rant, the Menuet, &c.

Does he not teach you Coun∣try Dances.

Pardon me.

Let me see how you make a Curtesy.

That's well.

But when you make a Courte∣sey, don't stare so people in the face.

XXVI. Dialogue.
To write a Letter.

IS it not to day a Post-day?

I believe it is.

Who do you write to?

To Madam C.

Is she not in Town?

She has been in the Country these two days.

Give me a Sheet of guilt Paper, a Pen, and a little Ink.

Step in my Closet, you'll find upon the Table all that you lack.

There are no Pens.

There are some in the ink∣horn or (standish.)

They are good for nothing.

There are some others.

These are but Quills, they are not cut.

Page 213

Where is your Pen-knife?

Can you make a Pen?

I make them my own way.

This is not bad.

While I make an end of this Letter, be so kind as to make a bundle of that Copy of Ver∣ses and that Pamphlet.

What Seal will you have me put to it?

Seal it with my Cypher, or with my Coat of Arms.

What Wax shall I put to it?

Put either red or black, no matter which.

Mayn't I put Wafers to it?

'Tis all one.

Have you put the Date?

I believe yes: But I did not subscribe.

What day of the month is this?

The tenth, the twentieth.

Put the Superscription.

Where is the Dust?

You have neither Dust nor Sand.

There is some in the Powder-Box.

How do you convey your Let∣ters?

By the Post.

There is my man who shall carry them there, if you will trust him with them.

Carry the Gentleman's Letters to the Post, and do not forget to pay the Postage.

I have no mony.

There is some. Go quickly and make haste to come back.

Page 214

XXVII. Dialogue.
To hire a Lodging.

MAdam, you have here a Bill at your door, that shews, you have Rooms to let.

So' I have Sir. Will you be pleas'd to see them?

How may do you want?

I want a good Room and a Closet to it, for me, and a Gar∣re for my Man.

Must your Room be furnished or unfurnished?

Furnished.

Do me the favour to stay moment in this Parlour, and I will go fetch the Keys.

Will you take the pains to come up.

We follow you, Madam.

Here's a Chamber to be liet in the first story.

I pass my word (or I war∣rant you) there is a very good Bed.

And you see, that there are all things requisite in a frnished Room, as Table, Hanging-Shelf, Stands, Chairs, Looking-Glass, and fine Tapistry.

But where is the Closet?

Here it is.

This fits me well enough.

Page 125

I like the Room very well; what do you ask for it a week?

I never le my Chambers but by the Month or by the Quarter.

Well, I shall take it by the Month: What will you have for it?

I never had less than six Crowns a month for this Room.

That's too much.

Without so much agling, I'll give four for it.

That's too little: you don't know what Rent I pay for this house.

'Tis no business of mine to know it.

But in a word as well as in a hundred, shall we divide the difference?

I assure you, that I lose by it but I shall do it upon your account.

And for my man's Garret, how much will yon have for it a month?

You shall give me Ten Shil∣lings for it.

I shall give you eight for it

It is not enough; however, rather than to put you off, I con∣sent to it.

'Tis not worth the while to cheapen for such a small matter.

But now I think on't, may I not board at your house?

Excuse me.

Page 216

What do you take for each Boar∣der a week?

For the Chamber and Boarding together, I take twelve shillings.

And for the Boarding only, Eight.

I have rather then give you Twelve shillings a week for all.

Do een as you please.

Well, I shall begin to morrow.

XXVIII. Dialogue.
To Dress Victuals.
Between the Steward and the Cook.

MAster Cook, my Lord shall have company at Dinner; you must shew all that you can do, (or all yonr skill.)

If I don't make good chear, 'twill be no fault of mine; But look you, master Steward, you clip my wings so with the Cizrs of your husbandry, that—

Fair and softly.—What must you buy?

Page 217

How many people will there be at Table?

I think they'll be seven.

Well, for the boyled meat, there must be a Leg of Mutton, and two Hens.

For the first, a Fricasy of Chickens, a Gammon of Bacon, a Pigeon-Pye.

For the second course,

A Pig.

Four Pullets.

Four Partridges.

And a dozen of Larks.

As for the Fruit, the House∣keeper shall take care of that.

Go then quickly to the Butch∣ers and Poulterers, to fetch all that you want.

Lay out the mony, and write down what you spend; I shall pay it you again at the end of the week.

Kill this Pig immediately; broyl his feet; put him in boyl∣ing water, and hang him on the Hook.

Scowr the great Pot, fill it with clean water, and put it to the Pot-hanger.

Pick (or fleece) them Pullets; draw them, tuck them up well, and lard them neatly.

Shell them Pese and Beans, and let them boyl about a quar∣ter of an hour.

Page 218

Give me the Spit.

Wind up the Iack.

XXIX. Dialogue.
To Buy a Suit of Cloaths.

SIR, I come to wait on you from Master B—

What does he send you for?

He told me, you had a suit of Cloaths to make.

Friend, you are welcome; I expect that you will make me a neat and modish suit of Cloaths.

What will you have it made of?

Of some fine English Cloth.

Of what Colour?

I shall see.

Will you be pleased to buy the Cloth, or shall I buy it my self?

I go to buy it now, come along with me.

What do you want Sir?

What do you look for?

I want a good and fite Cloth.

Come in, Sir, you will see here the finest Cloths in London.

Page 219

Shew me the best you have.

There is a very fine one, and as they wear them now.

It is good, but the Colour does not please me.

There is another piece lighter than the other.

I like that colour; but the cloth is too thin, it is not strong enough.

Look upon this piece here, you will find none so fine in another place, nor that will do you so much service.

How much will you sell it an Ell?

Without exacting upon you of a penny, it is worth twenty shillings.

I am not used to cheapen, tell me the last word.

I told it you, Sir, it is worth so much.

That's too dear; I'll give you eighteen for it.

There is not a penny to bate. And if you consider the good∣ness and sineness of the cloth, you'll find it very cheap.

Come, come, cut two Ells of it.

I swear, upon my honest word, that I don't get half a Crown with you.

Shw me now a strip'd cloth for the Breeches.

Here is one that will match your close coat the best in the world.

Page 220

What do you ask for the Ell?

It never went out of my Shop under six and twenty Shil∣lings.

I'll give you at the Rate of four and twenty.

How much must you have of it?

Three Quarrers of an Ell.

Here, Sir, there is your mo∣ny; see whether I did misrec∣kon.

I would not wrong you of a farthing.

Sir, the mony is good, and well told.

Come home with me to take my measure.

Shall I find the rest?

That's without question.

Line the Coat with some good Silk, and the Breeches with good Callico.

You shall be contented.

Buy me a good pair of Silk Stockings.

Will you have them knit or woven?

I will have them knit.

For the rest, take a special care that my suit be well made.

It shall be so, I promise you.

But I must have it withi two days at the furthest.

You shall have it without fail.

Page 221

XXX. Dialogue.
To Play at Picket.

LEt's play a Game at Pick∣et.

What will you play for?

Let's play for a Crown to pass away the time.

Give us a pack of Cards and some Counters.

Let's see, who shall deal?

You are to deal.

I am to play first; I have the hand.

Shuffle the Cards; all the Fi∣gures are together.

They are shuffled enough.

Cut, Sir.

Have you your Cards?

I believe I have.

How many do you take in?

I take all.

I leave one.

I have bad Cards.

Let's deal again.

Not this time.

Have you put away?

No, Sir, my Cards puzzle me.

You must needs have good Cards, since I have nothing.

Tell how many you have.

Fifty, Sixty, &c.

They an't good.

They are good.

Page 222

Quint major, Quint to the King, Quint to the Queen. Fourth to the Knave: Third to the Tenth.

Three Aces, three Kings.

I have as much.

Fourteenth of Queens.

Play on.

Hearts, Spades, Diamonds, Clubbs.

The Ace, the King, the Queen, the Knave, tht Tenth, the Nine, the Eight, the Seven.

A Peek, a Repeek.

I have the Cards.

I have seven Tricks.

I have lost.

You have won.

You owe me a Crown.

You owed me.

We are even (or quit).

Give me my Revenge.

XXXI. Dialogue.
For the Journey.

HOw many miles (or leagues) is N. from this place.

It is eight leagues.

We cannot go so far to dy, it is too late.

Page 223

It is not above twelve a clock at noon: you will arrive there betimes.

Is the way good?

Not much, there are Woods and Rivers to pass by.

Is there any danger upon the Road?

There is no talk of it; 'tis a Road where a body meets with a people every moment.

Don't they say, that there are High-way-men in the Woods?

There is nothing to be fear∣ed either by day or night.

Which way must one take?

When you come near the hill, you shall go to the right hand.

We must not then go up the hill.

No Sir.

Is it a difficult way through the Wood?

You cannot loose your way.

When you are out of the Wood, remember to take to the left.

I thank you Sir.

Come, Gentlemen, come, let's get on horseback.

Farewell, Sir, farewell.

I wish you a good Iourney.

Sir, if I don't mistake, your horse has lost his Shoe.

Will you be so kind as to stay for me till I get him Choe'd.

With all my heart. XXXII.

Page 224

XXXII. Dialogues.
Of the Supper and Lodging.

CAn we lodge here?

Yes Sir, we have fine Rooms, and good Beds.

Let's alight, Gentlemen.

Bid some body put our horses into the Stables.

Take the Gentlemen's horses, take care of them.

Now let's see, what shall you give us for supper?

See Sir, what you shall like.

Give us a fricasy of Chick∣ens, half a dozen Pigeons, a Sallet, six Quails, and a doz∣en of Larks.

Will you have nothing else?

No, that's enough; but give us good Wine and Fruit.

Let me alone, you shall be contented I warrant you.

Come, Gentlemen, let's go and see our Chambers.

Light the Gentlemen up.

Let's have our supper as soon as possible.

Page 225

Before your Boots are pull'd off, wil supper be got ready.

Where are our Lackeys?

They are gone up stairs with your Portmantles.

Have you brought my Pist∣ols?

Yes Sir, there they be.

Pull of my Boots, and then you shall go to see whether they have given Hay to the Horses; you spall carry them to the Ri∣ver, and shall take care to let them have some Oats.

I'll take care of all, don't trouble your self.

Call for supper.

Gentlemen, supper is rea∣dy, the meat is on the Table.

Let's go to supper, Gentle∣men, that we may go to bed betimes.

Let's sit down, Gentlemen; let's sit down at Table.

There wants a Plate.

Eat of that Fricasy, it is very well seasoned.

The Pigeons are not enough.

Give us some drink.

My service t'ye, Gentlemen.

Is the Wine good?

It is not bad.

Let's drink then.

These Quails are very tender.

You don't eat, Sir.

I have no stomach; I am weary and tired.

You must cheer up.

I'll certainly be better a bed than at Table.

Page 226

Get your bed warm.

Make an end of your supper; Gentlemen, I go to take my rest.

Do you find your self ill?

Do you want any thing?

I want nothing but rest.

Farewel, Gentlemen, good night.

I wish you a good night; en∣deavour to be well.

Bring the Fruit, and call the Landlord (or Inn-keeper) to speak to us.

Here he comes with a Bottle of Wine.

XXXIII. Dialogue.
To pay the Reckoning.

YOur Servant Gentlemen, how did you like your supper?

We are contented, but we must content you too.

Let's reckon Landlord, what have we to pay, or what have we had?

The Reckoning is not great.

See what you must have for us, for our men, and for our horses.

Reckon your selves, Gentlemen, and you will find, that there is seven Crowns.

Page 227

Methinks you ask too much.

On the contrary, I am very cheap.

How much do you reckon for the Wine?

I sell it to you fifteen pence a Bottle.

Bring another Bottle, and we shall give you seven Crowns to morrow morning at breakfast.

When you please.

Give orders that we may have clean Sheets.

The Sheets you shall have, ar Lye-washed.

I will not fail.

Bid the Ostler dress our horses well, curry them as he should, and take care that they don't want for hay.

I will. Farewell, Gentlemen, good night t'ye.

XXXIV. Dialogue.
To speak to a sic Body.

WHat ails you?

I am ill.

You look as if you ••••re.

You don't look well.

You look ill.

Oh! Sir, I am dying, I am half Dead.

Page 228

I linger, or I pine away.

Where is your pain?

My head and my heart ake, and I have a pain in my stomach.

Let me fel your Pulse.

You have got a Feaver.

I feel a heaviness in all my Body.

You must be let Blood.

I was let Blood the other day.

No matter: To morrow you shall take Physick.

What Diet must I keep?

Take new-laid Eggs, and Illy Broths.

Have you a Nurse?

Yes, Sir.

Cheer up, don't be cast down for such a small matter.

Oh! Sir, you little know how ill I am; I am almost spent.

I have one foot already in the grave.

Truly, I am very sorry for it. Put it is possible that you will recover.

I am gone, I decay very sersibly

I grow weaker every day.

I am in a Consumption, and I am past recovery.

I must die, my Disease is an old Diseae.

You make your Disease worse than it is. You may out-live 〈◊〉〈◊〉.

Page 229

Do you find your self better.

Yes, thank God, I find my self eased.

Did your Physick work well?

Very well.

How many times was you at stool?

Seven or eight times.

Have you no better stomach?

Yes, Sir, I could eat a Chic∣ken.

Within two or three days you may go abroad

Do but endeavour to rest.

XXXV▪ Dialogue.
Between a Gentlewo∣man and her Woman.

WHo waits?

Did your Ladyship call Madam.

Bring me my Hood and Tip∣pet.

Let me see; hold the Glass Lord! I look wretchedly to day.

Why don't you help me?

How awkward you are!

How can I help it?

Page 230

Is not my Head wry?

No Madam, it sits very well.

Give me a clean handkerchief.

Go now to the Foot-man and bid him get a chair with a high roof, or a very low seat.

I run.

Stay Mistress sue, you are so ready to go the Footman.—

What will you be pleased to have, Madam.

Go first, and see whether my Sister be ready, and if she be wil∣ling to go to the Princess with me.

Well, what says she?

She is gone out already.

Truly that's very handsome, to disappoint me so.

Did she not send me word, that she would not go out before five a clock.

Yes, Madam.

What a clock is it then now?

'Tis hardly Five.

Bid the Footman call for a Chair.

Madam, there is below.—

Is there a Chair?

No, Madam, there is Master L.—to wait upon your La∣dyship.

Did they tell him I was at home?

I believe, yes.

Page 231

Then I can't go out; take all that again.

How do I look?

Very well

You may tell Master L— that I am ready to receive him.

XXXVI. Dialogue.
Of LOVE.
Between a Lover and his Mistress.

SO Fortune be prais'd, for the blessing I have to find you at home.

'Tis no Miracle, I think.

It is not, I confess, very ex∣traordinary, to find you at home; but hitherto, Madam, I had ne∣ver the happiness to see you there alone.

Sir, you puzzle me. I cannot imagine what you may have to say to me.

Many things, my dear Angel! wrept up in a Word, I Love.

You love!

Yes, I love.—

Page 232

That is not so impossible; but, I think, you would do much bet∣ter to entertain her with your 〈◊〉〈◊〉, who influences it; for be∣sides that, she might give you some relief▪ you would free me from the trouble, which is caused by the recital of other peoples mis∣fortunes, to those who are not in a capacity of helping them.

Oh! how ingenious you are to dissemble▪ Is it possible that my looks and actions have not convinced you a thousand times, that your sparkling eyes influence the torment, I endure?

The amorous Looks and Civi∣lities of men, are too uncer∣tain proofs of a true passion; and they seldom make use of them, but to try our Sex's Weakness, and laugh at our Credulity.

Oh! do not wrong me so much as to judge of me by others: I was never a lover by profes∣sion (or, a general Lover). I never knew the power of Love before the moment I saw you. Suspect any thing in me but dis∣simulation: I swear, my charm∣ing Caeia, I love you more than my self, and my love shall be as lasting as my life.

Page 233

Every body speaks the same; all men are alike in their Lan∣guage, and the Actions only, make them appear different.

Since nothing but Actions can shew what we are, the only fa∣vour I beg of you, is o judge of my heart by them, and to give me the occasion of convincing you of the sincerity and pureness of my flames.

Alass! How easily we are persuaded what we wish for! Yes, Lisidor, I believe you love me with a true love; and I have no other trouble than the fear of the blame I may incur, if I encourage it.

Oh! my dearest Caelia, you so transport me out of my self, that I don't know where to find expressions to shew you my Gra∣titude. But pray, what do you ground your fars upon?

I cannot tell it you know: It is time for us to part, my mo∣ther will be here presently, and I should be sorry, she should find us in a private Conversation.

Alas! what a blow you strike in my heart, when you speak of parting, and with how much grief am I forced to leave you!

We shall find the way to meet again; mean while be

Page 234

faithful, and I shall not be ungrateful.

XXXVII. Dialogue.
Between two Couzens. Of VISITS.

HOw now, Cozen, is no body come to visit you to day?

No body in the world.

Truly, I wonder we have both been alone all this day.

I wonder at it too, for we are seldom so; and your house, thank God, is the Sanctuary of all the idle Courtiers.

To tell truth, this afternoon has been very long to me.

And I found it very short.

Great Wits Couzen Love solitude.

What do I care for wit? you know wit is not what I pretend to.

For my part, I love Company I confess it.

Page 235

I love it too, but I love a choice one, and the great num∣ber of nau••••ous 〈◊〉〈◊〉 one is obliged to entertain among the others, makes me often love to be by my s••••f.

That ni••••••ness is too great, that cannot bear with none but chosen persons.

And tha complaisance is too general, that bears with all manner of persons.

I relish those that are reason∣able, and laugh at Fops and Im∣pertinents.

Truly, Fops grow soon tedi∣ous, and most of them please no more at the second Visit.

Madam, there is Climene that comes to wait on your Ladyship.

Oh Lord! what a Visit!

You was grumbling for being alone, so heaven punishes you for it.

Quickly, go and tell that I am not at home.

They have told her already, that you were.

Who is that block-head as told so?

'Tis I, Madam.

Deuce take the little Booby, I'll teach you to make Answers of your own self.

Madam, I'l go and tell her that you have a mind to be gone out.—

Page 236

Stay, beast, and let her come up, since the Folly is done al∣ready.

Why do you fall a laugh∣ing?

I laugh at your little Lack eys Simplicity.

Ah Couzen! how this Visit troubles me now?

No matter, it must go down with you.

XXXVIII. Dialogue.
Of Puppet Shows.

WHere went you yesterday in the Afternoon?

I went to give my Attendance to the Duke of Gloucester.

How does he do?

He is very well.

He always shews a great deal of wit and Liveliness.

Did you play with him?

Yes, Sir, we play'd a little, whilst the Puppet-playe was getting his Puppets ready.

Page 237

How! was there a Puppet-Shew?

Yes, Sir.

Was that very diverting?

Was his Highness well pleas∣ed with it?

Extreamly; he fell a laugh∣ing now and then.

What Country man was the Puppet-Player?

He was a French-man.

How do you know it?

Because he spoke broken Eng∣lish, and made Punchinello speak French most ommonly.

How could then the lookers on understand what he said?

The Puppet-players Wife was his Interpreter.

Was there a great deal of com∣pany?

Yes, Sir.

How long did the Shew last?

About an hour and a half.

At what hour did you take your leave of the young Prince?

At Eight a Clock.

What had you rather to see, Puppet Shews or Iugglers.

I admire the dexterity of Iug∣ling Tricks; but I find, Puppet-Shews more diverting and plea∣sant.

Page 238

XXXIX. Dialogue.
Of MARRIAGE.
Between a Father and his Daughter.

DAughter, your good nature and tractableness hae not little contributed to increase that love I ever had for you; and seeing you are of an 〈◊〉〈◊〉 fit to be married, I have 〈◊〉〈◊〉 my eyes upon Sir N.〈◊〉〈◊〉 be your husband.

How! Father, a Maid 〈◊〉〈◊〉 my age marry Sir N.

Why not? he is a sober, st••••l, prudent, and wise man, not a∣bove Fifty, and who is cry'd 〈◊〉〈◊〉 for his great Estate.

Marriage is a business of 〈◊〉〈◊〉 great consequence, to be so quick∣ly resolved upon, and since 〈◊〉〈◊〉 happiness of my whole life is 〈◊〉〈◊〉 stake, I beg of you to give 〈◊〉〈◊〉 some time to think on it.

Page 239

I know what is good for you better than your self, and there∣fore I tell you, that you shall marry him to morrow.

Since you urge me so far, I must tell you my true Sentiments, and confess to you, that I'd ra∣ther throw my self into a Nun∣nery, than to marry S. N. since a Marriage cannot be happy where there is no inclination.

That's a thing, Daughter, which may be, will come afterwards; and they say▪ that Love is often the fruit of Matrimony.

But, Sir, there is a great ha∣zard on the womens side and I shall never forget what I have heard my Grandmother say, That a Womans Vertue is ne∣ver so much in danger, as when she is marryed to one she does not like.

Without so many Reasons, I am Resolved you shall marry S. N. he is rich, and that must satis∣fy you.

And I protest to you, with all the Duty and Respect I owe you, that I won't be acrificed to Interest, since that great un∣equality of Age, Humour, and Sentiments, cannot but render Marriage lyable to many dismal accidents.

Page 240

Did any body ever see a Daughter speak so to her Father?

But did any body ever see a Father marry his Daughter so?

'Tis a match which nothing can be said against, and I lay that every body will approve of my choice.

And I lay that it cannot be approved by any reasonable per∣son.

Will you yield to your Bro∣thers Iudgment?

I'll yield to no bodys Iudg∣ment; my heart cannot submit to such a Tyranny, and in a word, I'll rather marry Death th•••• S. N.

Page 241

XL. Dialogue.
Of Country Diversi∣ons.

SIR, I am very glad to see you; where do you live now?

We have been these two months at a Country house.

Are you come to Town for good and all?

No, Sir, I go back to mor∣row morning.

How do you enjoy your self in the Country?

How do you pass away the time?

I bestow part of it upon Books.

But which are your Diver∣sions after your serious Occu∣pations?

I go sometimes a Hunting.

What do you hunt?

Sometimes we hunt a Deer, and sometimes a Hare.

Have you good Dogs?

We have a Pack of Hounds?

Page 242

Two Grey-hound Dogs, two Grey hound Bitches, four Ter∣riers, and three-Stting-dogs.

Do you never go a Fowling?

Pardon me.

What do you shoot at?

All manner of Game, as Par∣tridges, Pheasans, Wood-cocks, Wood-hens, Quails, Thrushes, &c.

Do you shoot flying, or ru∣ring?

I do both.

How do you catch Rabbits?

Sometimes with Purse-Netts and a Ferret, and sometimes we kill them with a Gun.

And Quails?

Most commonly with a Net and a Setting-Dog.

Do you also fish sometimes?

Very seldom.

Why?

Because we are a great way from the River.

But we have a Fish-Pond, where we take Carps with a Line.

What do you do when you neither Hunt nor Fish?

We Bowl.

Page 243

Are you a good Bowler?

I make a shift to cope with another.

Have you a good Bowling-green? Is it even? Is it well kept?

It is pretty good. It is none of the roughest.

Do you sometimes play at Billiards?

Yes, Sir.

Do you not play at Nine-Pins too?

I do not love much to play at Nine-Pins, and I never do it but out of Complaisance.

As ar as I see, your time is so well employ'd, that you can∣not be tired with being in the Country?

You think so, and yet 'tis quite otherwise: I begin alrea∣dy to long to be in Town; so true it is, that men grow weary of every thing.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.