Henry Cornelius Agrippa, his fourth book of occult philosophy of geomancy, magical elements of Peter de Abano, astronomical geomancy, the nature of spirits, arbatel of magick / translated into English by Robert Turner ...

About this Item

Title
Henry Cornelius Agrippa, his fourth book of occult philosophy of geomancy, magical elements of Peter de Abano, astronomical geomancy, the nature of spirits, arbatel of magick / translated into English by Robert Turner ...
Author
Agrippa von Nettesheim, Heinrich Cornelius, 1486?-1535.
Publication
London :: Printed by J.C. for John Harrison ...,
1655.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Occultism -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A26562.0001.001
Cite this Item
"Henry Cornelius Agrippa, his fourth book of occult philosophy of geomancy, magical elements of Peter de Abano, astronomical geomancy, the nature of spirits, arbatel of magick / translated into English by Robert Turner ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A26562.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 16, 2024.

Pages

Page [unnumbered]

To his ingenious friend Mr. Turner, upon his Translation.

THrice-noble Soul! renown'd Epitome Of Learning and Occult Philosophie; That unknown Geomancie dost impart, With profound Secrets of that abstruse Art! T' expound Natural Magick is thy task; Not hell-born Necromancie to unmask; Exposing Mysteries to publike view, That heretofore were known to very few. Thou dost not keep thy Knowledge to thy self, (As base-covetous Misers do their pelf; Whose numerous bags of rust-eaten gold, Profits none, till themselves are laid in mold) But studious of Publike good, dost make All of th' fruits of thy labours to partake.
Therefore if some captious Critick blame Thy Writings, surely then his judgement's lame. Art hath no hater but an empty pate, Which can far better carp, then imitate. Nay Zoilus or Momus will not dare Blame thy Translation, without compare Excellent. So that if an bundred tongues Dame Nature had bestow'd, and brazes lungs; Yet rightly to chuccinate thy praises, I should want strength, as well as polite phrases. But if the gods will grant what I do crave, Then Enoch's Translation shalt thou have.

W. P. S. John's Cambr.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.