were arguments exciting them to magni∣fie
God for his Providence unto us poor and
dark mortals.
All this considered, how wise are they, who
in the shutting up of their prayers, neglected A∣men?
or abused it, in a curtail'd So-be-it, or, this we
desire, or, so let it be, or said Mumm? whereas A∣men
had even sounded better, and really was bet∣ter,
and ought to have been used, propter reveren∣tiam
salvatoris, out of reverence to our Lord,
who in this Greek and Syriack prayer, retained
the Hebrew word, Amen, that Amen might not
be slighted or mocked, for its poornesse, naked∣nesse,
or emptinesse, for which reason the Anci∣ents
translated it not, there being in no Lan∣guage
able to discover in many words, its ample
meaning, in its own one, for which cause the
Churches of old, in what language soever they
prayed, concluded with it, though Hebrew, &
decet sane, verily in supplications it it most
seemly for all, Amen, Afferre, to utter Amen,
the custom of the Churches, (which if harmless,
is good to observe) craving that from us, who
confirmed all that was asked, communi consensu,
with one consent, by hearkening, I might say, by
tarrying, untill the Preacher in his blessing, said,
Amen.
O magnificum & e••••••acissimum verbum,
AMEN, O powerful and wonderful Amen, God
is Amen, Christ is Amen, O good, O blessed
Saviour the Word, and Amen, cryed one, per∣fect
my prayers in Amen; Amen, let it be done,
Amen, let it be done, and in my mouth let thy
words be fulfilled, thy prayer compleated, and
say, Amen, to which I add, the Rabbins pro∣verb,