St. Augustine, Of the citie of God vvith the learned comments of Io. Lod. Viues. Englished by I.H.

About this Item

Title
St. Augustine, Of the citie of God vvith the learned comments of Io. Lod. Viues. Englished by I.H.
Author
Augustine, Saint, Bishop of Hippo.
Publication
London :: Printed by George Eld,
1610.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Christianity and other religions -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A22641.0001.001
Cite this Item
"St. Augustine, Of the citie of God vvith the learned comments of Io. Lod. Viues. Englished by I.H." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A22641.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 16, 2024.

Pages

L. VIVES.

AGgee (a) Zachary] Esdras nameth them. chap. 6. 1. where he calleth Zachary the sonne 〈◊〉〈◊〉 Addo, whom Zachary himselfe saith was his grand-father, and Barachiah, his father. Th•…•… (saith Hierome) was doubtlesse that Addo that was sent to Hieroboam the sonne of Naba•…•…

Page 725

in whose time the Altar cleft, and his hand withered, and was restored by this Addes prayers Kings. 1. 1•…•…. & Chro. 2. 12. But hee is not called Addo in either of these 〈◊〉〈◊〉 the Kings omit his name, the Chronicles call him Semeius. But a prophet of that time must bee great great grand-father at least to a sonne of the captiuity. This Zachary was not the sonne of 〈◊〉〈◊〉 whome Ioash the King of Iuda kiiled. Cbr. 2. 34. 21. he whome Christ said was killed betweene the Temple and the Altar. Mat. 23. 35. (b) Malachi.] His name interpreted is, His Angell, * 1.1 and so the seauenty called him, where-vpon Origen vpon this prophet saith that hee thinketh it was an Angell that prophecyed this prophecy, if we may beleeue Hieromes testimony here∣in. Others call him Malachi, for indeed, names are not to be altered in any translation. No man calleth Plato, Broade: Or Aristotle good perfection, or Iosuah, the Sauiour, or Athens, * 1.2 Minerua. Names are to be set downe in the proper Idiome▪ other-wise, the names of famous men, being translated into seuerall tongues, should obscure their persons fame, by being the more dispersed, which makes me wonder at those that will wring the Greeke names &c. vnto their seuerall Idiomes, wherein their owne conceit doth them grosse wrong, Caesar was wise, to deale plainely in giuing the french & Germaine, each his contries names, only making them declinable by the Latine. But to Malachi. Some by concordance of their stides, say that he was Esdras: and prophecied vnder Darius the sonne of Histaspis. Of Esdras in the next chapter (c) Reioyce greatly.] This whole quotation, and the rest differ much from our vulgar translation. (d) Upon a colt.] The Euangelist S. Mathew readeth it: vpon a colt, and the fole of an asse •…•…sed to the yoke. cha. 21. ver. 5. The Iewes that were yoaked vnder so many ceremonies were prefigured herein. But the free and yong colt (as the seauenty do translate it) was the type, of the Gentiles, take which you will: God sitteth vpon both, to cure both from corruption and to bring both saluation. (e) Shalbe incense offred.] The seauenty, read it, is offred: because the Prophets often speake of things to come, as if they were present yea and some-times as if they were past. The translation of the seauenty is some-what altred in the following quotation.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.