Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.

About this Item

Title
Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.
Author
Eliot, John.
Publication
London :: Printed by [Richard Field for] Iohn VVolfe,
1593.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
French language -- Conversation and phrase books -- English -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A21218.0001.001
Cite this Item
"Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A21218.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.

Pages

La salle de la Bourse. Chap. 5.

MOntons au dessus pour marchander quel∣que chose de ces belles filles.

Que cerchez vous monsieur?

Venez-ça mon amy. Regardez icy

Page 31

des belles frases, des rabatz, mou∣choirs, chaussons, des coiffes, & man∣chettes requamées d'or & d'argent.

Ay-ie rien qui vous duise? ie vous y feray à bon marché.

Demandez vous toyles fines d'Hol∣landres? De la lingerie de Cam∣bray: I'ay de fort fines sortes, & à tous prix.

Escoutez mamíe voulez vous prendre vne pinte du vin?

Mercy-monsieur, non pas asteure.

Voyci fins mi∣rouers de Venice, iartiers de France, gants parfumez d'Espagne, cou∣steaux de Flandres, beaux bas de soye de l'Italíe.

Que vous faut il madamoyselle? que demandez vous?

Monstrez moy vn bas d'estamet, couleur de Peschier.

Voyla vn bas fort fin, le prix est au dernier mot vn

Page 32

angelot.

Voulez vous vn noble?

Ie ne sçauroye certes. Voyla vne paire d'incarnat, prenez les pour huict chelings.

Vous estes trop cher.

Voulez vous veoir vn bon chapeau sire?

Demandez vous vn bon chapeau ou vn bonnet?

Ie cerche vn de ca∣stor ou bieure.

Voyla vn qui est iustement vostre cas, auec la plumache.

Ie ne porte pas de pennache.

Il vous sied fort bien.

Il m'est trop large & trop grand.

C'est a la Babilo∣nesque, & la plume à la Polonesque.

C'est la façon d'au∣iourd'huy.

Monstrez-moy vn autre à la Fran∣çoise, auec le cou∣peau plat.

Voulez vous veoir

Page 33

vn de laine Hespa∣gnolle? bandé de cre∣spes, piqué de soye & bien mignonnement fait à la moderne?

Monstrez le veoir.

Accordons du prix.

Le prix est raison∣nable: donnez moy vn Philippus d'or. Ouvrez la main, vous n'aurez ne plus ne moins.

Prenez vous de dou∣ble doublons?

Voyci ie vous paye∣ray en Portugaises, ou en monnoye de Singe.

Hem! Ho! Escoutez, Venez-ça, Achep∣tez quelque chose de moy bon homme du Nord.

Ha, mamíe ie n'ay pas de la monnoye assez pour y em∣ployer.

Hau sire, qu'est-ce qu'il vous faut?

N'ya il point des haults souliers icy à lentour?

Venez-ça mon amy: en voyci vne paire qui vous sera bien propre.

Voulez vous

Page 34

achepter vne bel∣le fille pour em∣porter à vostre pais?

May foy non.

Que demandes tu garçon Gaulois?

Tu as menti, ie suis Picard.

Bourguignon, bon homme des Gaules, acheptez quelque chose de moy.

Tout beau gallant.

Tout beau Francil∣lon.

Vous faschez mes∣sieurs du Parle∣ment.

Que demandez vous sire?

Qu'achepteriez vous Madame?

Que vous fault il compagnon?

Que vous plaist-il achepter Mon∣sieur?

Que cerchez vous bon-homme?

Venez-ça: venez à moy:

Ie vous y feray à bon marché.

Ie ne demande rien.

Ie n'achepteray rien.

Ie ne cerche rien.

Page 35

Ie ne veux rien de vous I'attends icy quelq'un.

Ie me pourmeine icy pour mon plai∣sir.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.