Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.

About this Item

Title
Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.
Author
Eliot, John.
Publication
London :: Printed by [Richard Field for] Iohn VVolfe,
1593.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
French language -- Conversation and phrase books -- English -- Early works to 1800.
Cite this Item
"Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A21218.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 26, 2024.

Pages

The Apoticarie. Chap. 7.

POticarie, haue you made my drinke?

Who prescribed you this receipt?

Tis maister Doctor.

What Doctor?

Will you know? Know you not the hand?

No truly.

Albertus Magnus is the author, I haue translated it out of his vvorkes of the secrets of damsels.

Do you beleeue this monstrous lyar?

Is he so great a lyar?

He sayth that there is vertue in stones, in hearbs, and in vvords, to make men in loue vvith vvomen, and vvomen with men. No, no, tis another thing that I will do.

I will coniure a spirit, and will go inuisible.

Let me see your Receit. Read it.

Take a Frogs tongue, and the blood of a bat.

And how must I vse them?

Page 87

beat them vvell together in a morter.

Doth it bind or loose?

Yea, yea, and make a man go to the &c. lustily.

Take then a violl and stop it vvell.

Whats that vvithin that box there?

Tis pepper or Ginger.

VVhat haue you vvithin this great sacke?

They are cloues, nutmegs, saffron, cynnamon and almonds.

What fine drogues are vvithin these boxes there bepainted with shapes of Harpies, of hares, of flying horses and flying harts? There is within them, balme, ambre, amomum, muske, ciuet, perles, and other precious drugs.

Haue you no preseruatiue against the disease? you know vvhat I meane.

Lay an emplaister to it.

You neede no other Treacle for that.

I dare not purge, for the time is not good.

Haue you a hard belly?

I am alwaies bound in my bellie almost, bring me a glister to morrow morning.

I vnderstand you well now, let me alone.

Farewell till to morrow morning.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.