Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.

About this Item

Title
Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.
Author
Eliot, John.
Publication
London :: Printed by [Richard Field for] Iohn VVolfe,
1593.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
French language -- Conversation and phrase books -- English -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A21218.0001.001
Cite this Item
"Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A21218.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.

Pages

Le Tailleur. Chap. 9.

DIeu gard Cousturier. Bien venu mons.

Combien d'aulnes de satin me faut il achepter pour me faire vn pourpoint?

Quatre aulnes & vn quarteron, mons.

Et combien de velours pour mes chausses?

Si les voulez faire faire à l'Espagnolle, il vous y faudra trois aulnes & demye.

Combien de drap large m'en faudra il pour me faire vne cappe à la Romanesque ou vne ferrarolle à la mode d'Alle∣maigne?

Il vous en faut auoir guere moins de cinq aulnes & demye, pour y faire vne assez large pour vous auec vn coqueluchon du mesme drap.

Sus, sus prenez la mesure donc.

Dressez vous & n'en bougez pas.

Comment vous aggrée la chaussure Italienne?

La guise Venicienne me plaist tresbien.

Que dites vous à la mode de France?

Ie suyvray la façon d'Angleterre.

Chacun se deguise à sa guise.

Faites la brayette à la Courtisane ou à l'antique.

Ho, laissez faire à Marcantoyne.

Pour quand seront ces habits faits?

Entre-cy & dimanche. Pour Noël, pour Pasques, pour Pentecoste.

Adieu donc. Attendez mons. Ie n'ay pas prins la mesure de vostre bourse encore.

Voylà vn escu pour achepter du passement, de la soye & des boutons. Desrobbez la moitíe: Ie vous en prie.

Monsieur ie suis Cousturier, ie ne suis pas larron.

Page 92

* 1.1Vous auez deux mestiers en besoing:

Ie n'ay qu'vn mons.

Vous estes vn Tailleur par vostre art, & vn larron par vostre estat, allez.

Qui ne sçait l'art si serre la boutique.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.