Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.

About this Item

Title
Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language.
Author
Eliot, John.
Publication
London :: Printed by [Richard Field for] Iohn VVolfe,
1593.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
French language -- Conversation and phrase books -- English -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A21218.0001.001
Cite this Item
"Ortho-epia Gallica Eliots fruits for the French: enterlaced vvith a double nevv inuention, vvhich teacheth to speake truely, speedily and volubly the French-tongue. Pend for the practise, pleasure, and profit of all English gentlemen, who will endeuour by their owne paine, studie, and dilligence, to attaine the naturall accent, the true pronounciation, the swift and glib grace of this noble, famous, and courtly language." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A21218.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.

Pages

L'Hostelerie. Chap. 17.

DIeu vous gard mon hoste. Bien venu monsieur.

Seray-ie logéicy pour meshuy?

Combien estes vous?

Harry, ma beste, Roncin & moy.

Vous serez bien traicté. Entrez s'il vous plaist, on vous tyrera les bottes & les esperons tantost.

Vallet d'estable, ie te príe, frotte bien mon cheual, & luy baille vn botteau de foin, & vn picotin d'auoyné.

Ie luy penseray bien monsieur: n'en doubtez pas.

Mon hoste, quand souperons nous? I'ay bon appetit.

Quand il vous plairra mosieur, le souper est prest. Or auant lauons les mains.

Sus sus à table messieurs.

N'attendrons nous pas les autres?

Si ferons comme l' Abbé attend ses moynes: asçauoir en mangeant tant qu'il peust.

Messieurs mangez s'il vous plaist. Beuuez à la ronde, Vous n'estes pas ioyeux.

Faites bonne chere de ce que vous auez. C'est iour de ieusne au iurd'huy. C'est la vigile de nostre dame. Voyla des oeufs en l'escaille, au beurre, pochez & frits Il faut que ie mange de la chair, car ie n'ayme point les oeufs, ny le poisson.

Voyla donc vn bon chapponet. C'est vne viande bien friande. Sçaymon, quand l'estomac est▪ en bonne disposition.

Ie suis d'opinion qu'vn chappon rosti vault mieux à manger, qu'vn gigot de mouton crud.

Page 118

* 1.1Et moy i'aymeroye plustot boire du vin que de l'eau.

Voyla vn chappon gras, vne poule d'Inde, vne oye grasse: vne douzaine d'alouëttes, vn couple des bons & gras lapins, commençez là où voudrez.

Et voyci vne teste de veau.

Que vault vne bonne teste auec vn bon cerueau?

Elle est inestimable: mais la teste sans langue ne feist oncques bonne harangue.

Qui veut manger du poisson? voylà vne bonne lamproye, C'est la proye d'vn roy, & voyci vne trenche de Saumon, qui vault l'auoir de Salomon.

Chair fait chair & poisson fait poisson & le bon vin fait bon vin & vinaigre.

Voyla des grenouilles & des escargotz.

On les en mange bien en France & en Italíe, mais en Angleterre on n'en tient pas conte.

Ho frere Iean, ne mangez vous pas de ce bon poisson?

Pour vous en dire la rayson, il y a telle saison, que le poisson est poison.

Tastez de ceste truite: humez de ce brouëd d'anguilles, cela vous eschauffera les boyaux, & les lauera doucement pour faire bon ventre.

De tous oyseaux ie n'ayme point l'oye ny l'oyson.

De tous poissons i'estime l'anguille poison.

De tous poissons frais fors la tenche, prens l'aisle de la perdrix, ou la cuisse d'vne nonnain.

Ie ayme fort le blanc d'vn chapon. En cela vous ne ressemblez point aux Renards, car des chapons, poules, & pouletz qu'ils prennent, iamais ne mangent ilz le blanc. Pourquoy? pource qu'ilz n'ont point des cruisiniers à les cuire.

Lacquay du vin, versez à moy. A vous mon hoste, à vous mon hostesse, ie vous y feray rayson icy.

Ie croy qu'il gele, il fait si grand foid Leuons nous messires & approchons nous du feu.

Le bon Dieu de Parady, Soit pour tous ces biens beny.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.