Corderius dialogues translated grammatically For the more speedy attaining to the knowledge of the Latine tongue, for writing and speaking Latine. Done chiefly for the good of schooles, to be used according to the direction set downe in the booke called Ludus literarius, or The grammar-schoole.

About this Item

Title
Corderius dialogues translated grammatically For the more speedy attaining to the knowledge of the Latine tongue, for writing and speaking Latine. Done chiefly for the good of schooles, to be used according to the direction set downe in the booke called Ludus literarius, or The grammar-schoole.
Author
Cordier, Mathurin, 1479-1564.
Publication
London :: Printed by A. Griffin, for Andrew Hebbe at the signe of the Bell in Saint Pauls Church-yard,
1636.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Latin language -- Conversation and phrase books -- English.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A19338.0001.001
Cite this Item
"Corderius dialogues translated grammatically For the more speedy attaining to the knowledge of the Latine tongue, for writing and speaking Latine. Done chiefly for the good of schooles, to be used according to the direction set downe in the booke called Ludus literarius, or The grammar-schoole." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A19338.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 22, 2025.

Pages

The 8. Dialogue.
Sonera. Villaticus.

WHere * 1.1 is thy eldest brother now?

V.

He is gone * 1.2 to warre.

S.

What sayest thou? * 1.3 to warre!

V.

* 1.4 It is even so.

S.

* 1.5 So he e 1.6 hath then bidden farewel * 1.7 to learning.

V.

* 1.8 He began to be weary of learning a good while agoe.

S.

Why so?

V.

I know not, but because he would live * 1.9 more at his pleasure.

S.

How did [his] father * 1.10 per∣mit him?

V.

What? canst thou thinke * 1.11 that he did permit him? [my] father be∣ing l 1.12 absent, my mother being against it, m 1.13 he went.

S.

O miserable young man!

V.

Yea truely most miserable.

S.

What will he doe?

V.

[He will doe] that, which others who follow that kind of life, to wit,

Page 215

he will spoyle, he will * 1.14 take by violence, he will * 1.15 play at dice, he will drinke, o 1.16 he will follow * 1.17 whores.

S.

Is this the life of soul∣diers?

V.

Altogether.

S.

* 1.18 How knowest thou that?

V.

I heard it of late, of [my] father, when we supped.

M.

To what end did he q 1.19 speake of such things?

V.

He taught us, * 1.20 that nothing was more certaine then to feare God, who keepeth little ones, and * 1.21 leadeth them in by little & little into the right way.

S.

Also our master himselfe doth admonish us oftentimes, concerning those matters.

V.

We ought to be so much more * 1.22 carefull, that we love our parents & Ma∣sters most dearely,* 1.23 whose r 1.24 diligence God doth use for our s 1.25 instruction.

S.

God grant we may performe to both of them [that] which he doth command in his law.

V.

He graunt so.

S.

* 1.26 I beseech him to graunt so.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.