Corderius dialogues translated grammatically For the more speedy attaining to the knowledge of the Latine tongue, for writing and speaking Latine. Done chiefly for the good of schooles, to be used according to the direction set downe in the booke called Ludus literarius, or The grammar-schoole.
About this Item
Title
Corderius dialogues translated grammatically For the more speedy attaining to the knowledge of the Latine tongue, for writing and speaking Latine. Done chiefly for the good of schooles, to be used according to the direction set downe in the booke called Ludus literarius, or The grammar-schoole.
Author
Cordier, Mathurin, 1479-1564.
Publication
London :: Printed by A. Griffin, for Andrew Hebbe at the signe of the Bell in Saint Pauls Church-yard,
1636.
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
Latin language -- Conversation and phrase books -- English.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A19338.0001.001
Cite this Item
"Corderius dialogues translated grammatically For the more speedy attaining to the knowledge of the Latine tongue, for writing and speaking Latine. Done chiefly for the good of schooles, to be used according to the direction set downe in the booke called Ludus literarius, or The grammar-schoole." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A19338.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 8, 2025.
Pages
descriptionPage 100
The 30. Dialogue.
Velusatus. Stephane.
AT * 1.1 what a clocke rose thou to day? A little * 1.2 before five.
f 1.10* 1.11 But what didst thou from the time that thou rose out of bed?
S.
First g 1.12 [my] knees be∣ing bowed, I prayed unto my heavenly fa∣ther, in the name of h 1.13 his sonne our Lord Iesus Christ.
V.
Well done: what after?
S.
Afterward * 1.14 I made my self handsome and cared for my body * 1.15 decently, as becom∣meth a Christian, last of all I betook my selfe to [my] daily studies.
V.
If thou shalt goe on to doe so, * 1.16 doubt not but that God will * 1.17 promote thy studies.
S.
Hee hath helped mee alwaies as yet, l 1.18 which is his bountie, neither will he m 1.19 forsake me, as I
descriptionPage 101
hope.
V.
Thou speakest * 1.20 well: neither will he n 1.21 frustrate thy hope.
S.
I haue learned out of Cato * 1.22 the last yeare; Keepe hope, onely hope * 1.23 doth not leave a man in death.
V.
Thou hast thou done well that thou hast q 1.24 retai∣ned it▪ for it is an * 1.25 excellent sentence, and * 1.26 beseeming a Christian
From whence then hath hee ss 1.29 taken so many * 1.30t 1.31 goodly sentences?
V.
Out of the heathen Philosophers chiefly, for even they being u 1.32 enlightned * 1.33 by the spirit of God, have utte∣red very many things, which are agreeable to the word of God, which thing thou also shalt be able to see * 1.34 at length, if thou shalt x 1.35* 1.36 follow the studie of * 1.37 learning.
S.
I wil fol∣low it (as I hope) so that * 1.38 God * 1.39 grant my father * 1.40 a long life.
V.
Pray xx 1.41 diligently, and from thy heart, that * 1.42 it may y 1.43 fall out.