Corderius dialogues translated grammatically For the more speedy attaining to the knowledge of the Latine tongue, for writing and speaking Latine. Done chiefly for the good of schooles, to be used according to the direction set downe in the booke called Ludus literarius, or The grammar-schoole.

About this Item

Title
Corderius dialogues translated grammatically For the more speedy attaining to the knowledge of the Latine tongue, for writing and speaking Latine. Done chiefly for the good of schooles, to be used according to the direction set downe in the booke called Ludus literarius, or The grammar-schoole.
Author
Cordier, Mathurin, 1479-1564.
Publication
London :: Printed by A. Griffin, for Andrew Hebbe at the signe of the Bell in Saint Pauls Church-yard,
1636.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Latin language -- Conversation and phrase books -- English.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A19338.0001.001
Cite this Item
"Corderius dialogues translated grammatically For the more speedy attaining to the knowledge of the Latine tongue, for writing and speaking Latine. Done chiefly for the good of schooles, to be used according to the direction set downe in the booke called Ludus literarius, or The grammar-schoole." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A19338.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 23, 2025.

Pages

The 58. Dialogue.
The first boy, the Master, the second boy, and the third.

GOd save you master.

Prae.

* 1.1 Christ save you also.

P.

Amen.

Prae.

Have yee repeated now?

Pri.

Yea master.

Prae.

Who hath taught you?

Pri.

The Subdoctor.

Prae.

What will you now?* 1.2

S.

That you would give us leave to play a little.

Prae.

It is not time c 1.3 of playing.

Ter.

we doe not d 1.4 require * 1.5 for all, but onely for us little ones.

Prae.

But it raineth, as you see.

S.

We will play in the gallerie.

Prae.

* 1.6 At what play?

S.

For pinnes or walnuts:

Prae.

What will you give me?

Pri.

We will repeat * 1.7 nounes

Prae.

How many ff 1.8 will you say every one?

S.

Two

Prae.

Say ye then.

Pri.

Paper, inke, I have said.

S.

A booke, a little booke. I have said.

T.

A cherry, nuts, we have said.

Prae.

How g 1.9 fine h 1.10 little men are yee! play untill sup∣per.

P.

O master we give you thanks.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.