Page [unnumbered]
CHAP. iij. (Book 3)
Touching the wordes, Synagôgé and Ecclesia. &c. (Book 3)
THe Septuagint, that is, the Seauentie learned Iewes, (or,* 1.1 as Aristeas writes to his brother Philocratos 72. that is, of euery Tribe sixe▪) they, at the request of Ptolemy Philadelph (one of the Kinges of the South in Daniel) did translate the Law into Greeke. These in Moses vse the word Sinagoge for Congregation, speaking of Israel, not of the Tabernacle: for if they speake of the Tabernacle, then they write Tou martyríou of Witnesse, not (as we) of Congregation. It may be, from the mar∣tyring of Beastes in that place, whereby their fayth was witnessed to God-ward.
But in Le••iticus 8. 3. they ioyne both Synagogé & Ecclesia togeather thus: And assemble, Pasan ten Synagogén ecclesias. The whole Synagogue of the Church.* 1.2 The writer of the Màchabees-storie, stiles the same, Ecclesián pistôn. The Church of Beleeuers. In a word, these two wordes, Syna∣gogé and Ecclesia, be vsed each for other in diuine writing▪ whether we intend thereby, the place of sacred meetings, or the people that so meete in these places.
1. Synagogue for the place, as, Ioh. 16. 2. Act. 13. 14. with other places. And Ecclesia for the place; as, 1. Cor. 11. 18. where the Apostle opposeth that place, to their priuate Houses. Compare it with vers. 22. The like in 1. Cor. 14. 34.
2. Synagogue taken for a Conuention of people, as be∣fore: and also in Reuel. 3. 9. And Ecclesia taken for a Conuention of people, as afore; and in many places of the New Testament: yea, for an vnciuill hurlie-burly, as in Act. 19. 39. 41. called else-where, the Beastes of Ephesus.••