The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations

About this Item

Title
The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations
Author
Cicero, Marcus Tullius.
Publication
London :: Printed by Edward Griffin,
[1620]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Cite this Item
"The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A18843.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 24, 2024.

Pages

Page 231

Cicero to Lucius Lucceius, sonne to Quintus. Epist. 15.

THE absolute loue you beare mee, appeares in euerie part of the let∣ters which I last receiued from you. Of which loue though I was most assured before now; yet this demonstration was beyond measure acceptable to me; I would saie pleasing, but that I thinke I haue lost this word for euer: and not for the occasion you imagine, and in which, vsing most sweet and friendlie words, in effect, you grieuouslie repre∣hend me; but because for that deepe wound I cannot finde that cure, which may heale it. Alas! I praie tell mee? can I runne vnto my Friends? Where are they? you know of whom I speake; for wee haue found them common to vs both. Others, you know are dead; and others obdurate in their wil, neuer to come to Rome, liue in a remote coun∣trie. I could willingly liue with you, and exceedinglie desire it: and, 'tis long since we knew, and lou'd one a∣nother. Our familiaritie is great: our studies alike: what band, or obligation is wanting to vnite vs? may wee then liue together? for my part, I know no impediment; but hitherto, wee haue not so done, though we be neighbours

Page 232

about Tusculanum, and Puteoli: what should I say in Rome? Where the Forum being common, neighbourhood litle importeth. But our age, I know not through what wicked accident, is light vpon times of such disposition, that when we should taste of all content∣ment, wee are asham'd euen to liue. For what refuge had I left, being stript of all publike, and priuate good, together with all comfort? onely books: where∣in, because I can doe nothing else, I ex∣ercise my sele continuallie: but 'tis a great matter, that they also denie mee their help, and me thinkes they exclude, me out of the Port of repose, and they reprehend me bitterlie because I still remaine in this life. Which is no other then these present miseries, greater then euer were any. And do you won∣der then, that I liue remote from that Cittie, where I finde no contentment from mine owne house? and where it is necessrie to beare a great hatred to the times, to men, to publike places; of meeting, and to the Senate? Where∣vpon I entertaine my selfe with ra∣ding, and spend therein all my time; not to finde any medicine, that might absolutely cure me; but to beguile onely that griefe, which lies heauie vp∣on me. And if we had had this aduer∣tisment, as we had it not thorough the continuall feares, that held vs in su∣spence:

Page 233

We had been alwaies together; neither should your vnhealthfulnesse grieue me, nor should my heart sorrow offend you. And therfore let's vse all the meanes wee can, to liue together; seeing we cānot deuise any course, that will sort better with vs. Within these few daies therefore, I will see you. Farewell.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.