The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations

About this Item

Title
The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations
Author
Cicero, Marcus Tullius.
Publication
London :: Printed by Edward Griffin,
[1620]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A18843.0001.001
Cite this Item
"The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A18843.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 3, 2024.

Pages

Cicero to Appius Pulcher Imperator. Epist. 1.

I Know your Freeman Phania, to be so discreet, and haue noted him so vigilant, in obseruing what is done in the Common-wealth, tht if her selfe could possiblie informe you of her owne state, I cannot thinke shee could giue you thein, better satisfacti∣on then he can giue you. wherefoe he

Page 100

can sufficiently enforme you of all things. And it is a good excuse for my breuitie: besides, for some othe respects, it is also more secure. But for my loue to you, though the said Phani∣a can say enough, yet I thinke it not altogether impertinent, that my selfe likewise, assure you thereof. Be there∣fore most secure, that you are very deare vnto me, both for the estimable parts of your wit, nobilitie, and cour∣tesie; as further, because you write, and because I haue heard it from others, that all the good offices I haue imploy∣ed in your behalfe, are acceptable to you. And seeing Fortune, by loosing the knot of our neere familiaritie, hath dpriu'd vs for so long a time, of fami∣liar conuersation; I will labour to re∣store that which I did loose, by now fauouring and assisting you, as farre as I am any waies able wherein I shall e∣steeme my selfe happie, if I may per∣ceiue, that this my affectionate desire, bee as acceptable to your kindred, as I know it is to your selfe. I neuer knew your Free-man Cilix before he brough me your letters, which were full of loue and courtesie. And he also hah done me heerein a wonderfull kindensse, by relating dailie to me, with singular con∣tentment the great loue that you bea•••• me, and which in all your discourses, you demonstrate vnto me. hat need I

Page 101

say more? In two daies hee is growne domesticall with me, but for all that, it cannot be that I should not be very de∣sirous of Phania's returne, whom when you send backe to Rome, which I sup∣pose will be shortly: I pray: enioye him to vse me in any thing wherein I am able to do you seruice. I friendly re∣commend vnto you Lucius Valerius, a Doctor of the Laws, and I recommend him, thogh hee were not in effect a Doctor: For I will bee more warie in writing to you of him, then hee vseth to be in aduiing others. I wish him marueilous well, hee is one of the most inward, and trustie friends that I haue. Hee acknowledgeth himselfe greatly bound vnto you, but yet he writes that I shall doe him a wonderful fauour, by recommending him vnto you; where∣in I beseech you, that you will not fru∣strate his expectation. Farewell.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.