The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations

About this Item

Title
The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations
Author
Cicero, Marcus Tullius.
Publication
London :: Printed by Edward Griffin,
[1620]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A18843.0001.001
Cite this Item
"The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A18843.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

Cicero Imperator, to Quintus Thermus Vice praetor. Epist. 18.

I Am very glad, that my endeauours for Rhodon, and other fauours that I haue shewed to your most gratefull selfe, and yours, haue beene accepta∣ble. And perswade your selfe, that daily, more and more, I affect your honour: the which by your iustice, and clemencie, you hae indeed, alrea∣die so amplified, that it seemes not, that any thing more can bee added there∣unto. But ruminating euery day vpon your occasions, I cannot but like well of my counell, that I gaue to Aristo, from th beginning, when hee came to finde me: it seeming vnto me, that you

Page 95

would draw vpon your selfe too pow∣erfull an enm••••ie, i this young man, who is poent and mighi, ••••ould re∣ceiue such an inirie fom you. And doubtlss it might e well trmed an iniuie: becas hre is no any man, whom the 〈◊〉〈◊〉 o hoor exceedeth hi. And h, (le vs 〈◊〉〈◊〉 aside his nobi∣litie,) in thi rspct, is supriour to your Lgates, (mn certainelie of ho∣nst condition, and hrmlesse prsons,) in that he is not onely Quaestor, but your owne Quaesor. I vnderstand suf∣ficiently, that no mans il will can pre∣iudice yu: but yet I would not there∣fore, tht thre Brehren of a most no∣ble familie, couagious, and eloquent, should be angrie with you, especially, vpon som ground. Fo I see, that they are all three, like to be Tribunes of the people, one after an other; and who knowes the cond••••ion of times, which shall succeed in the Common-wealth, I for my part, am of opinion, that there will be troubles. Why therefore, would you expose your selfe, to he displeasure of th Tribunes? especi∣ally, whn, withot any checke, you may preferre the Quaestor before the Legates: who, if he follow the steps of his predecessors, s I hope and desire; your selfe shall paricipa•••• of his com∣mendation: if otherwis, the whole infamie will redowne to himselfe one∣ly.

Page 96

Going into Cilicia, I thought good to write my opinion vnto you. I pray God, that whatsoeuer you doe, may turne to your owne contentment. But if you'le follow my aduise, you shall a∣uoid these oppositions, and bee carefull of the quietnesse of your posteritie. Farewell.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.