The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations

About this Item

Title
The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations
Author
Cicero, Marcus Tullius.
Publication
London :: Printed by Edward Griffin,
[1620]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A18843.0001.001
Cite this Item
"The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A18843.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

Cicero to Seruius Sulpitius. Epist. 26.

LVcius Messinius is thus intrinsecall with me, because he was my Quae∣stor: But this intrinsecalitie, which I out of the custome of our Predecessors, muh respected; hee, by his owne ver∣tue, and nobilitie, hath encreased. And therefore there is no man, with whom I conuerse more willingly, nor with greater familiritie. This man, though he seemes confident, that in regard of himselfe, you would readily doe him any reasonable pleasure, within your power; is, notwithstanding hopefull, that my letters may be of great authori∣tie with you. And besides, that of him∣selfe he conceiued thus much; he had, by our daily conuersation also, often vnderstood by me, what pleasing and especiall amitie, there was betwixt vs. I etreat you therefore, with as great affection, as you see I am bound to en∣treat, for so inward and familiar a

Page 729

friend; that you would declare the sutes he hath in Achaia, as heire to Mar∣cus Mindius, his brother, who did nego∣tiate in Elis; & not onely dispatch them in equitie, by the poer you haue; but also by your councel, & authority. For, wee haue giuen expr••••se commission to our Agens in those parts, that in all ca∣ses of difficultie, they should retaine you for thir udge, and make vse of your endeuor, o it were not with your discommodititie: which charge vouch∣safe, I beseech you, to vndergoe, on the behalfe of mine honour. Besids this, if you thike it no preiudice to your re∣puation, you shall doe me a ingular pleasure, if they bee so litigious, that they will not take vp the mattr without suite, to referre them to Rome, conside∣ring they haue to doe with a Senatour. Which, that you may performe with lse doubt, wee haue so wrought, that Marcus Lpidus, the Consull, hath writ∣tn to you thereof, not commnding, (for wee thought that might bee some disparagement to your reputation) but after a manner, requesting therein your fauour. I wold write, how happily the benefit you conferre vpon Messinius would bee bestowed; but first, I am confident, that you consider it. Then, I would haue you thinke, you doe it or my selfe. For, I promise, and asue you, that his akes no lsse impressiō in

Page 730

my heart, then if it were mine owne bu∣sinesse. But, besides my desire, that hee may without anie trouble enioy that, which in right belongs vnto him. I would bee also glad, hee might vnder∣stand, that no small matter hath accru'd vnto him by my recommendation. Farewell.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.