The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations

About this Item

Title
The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations
Author
Cicero, Marcus Tullius.
Publication
London :: Printed by Edward Griffin,
[1620]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Cite this Item
"The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A18843.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 24, 2024.

Pages

Cicero to Varro. Epist. 8.

ALthough it be not the manner; no not of the common people, ex∣cept they be vrged, to be importunate in demnding a present; whereof there was formerly an intention and promise made: neuethelesse the expectation that I haue of your promise, mooues me not to sollicite, but to challenge you of performance. And I could not choose; but send you foure bookes: which shall admonish you to pay the debt, without any great respect. This new Academie, hauing, as I suppose you know, rather a presumptuous forme, then otherwise. And therefore I doubt, that these foure bookes, which I send vnto you, com∣ming out of the center of the same A∣cademie, will challenge your promise, with too much importunitie: which I haue enioyned them, that they sould but onely put you in minde, that I liued in expectation, that you would haue honoured me with the dedication of some worke of yours: and for this cause

Page 433

I forbare to write vnto you: to the end that hauing first seene your present, I might haue deuised the like to recom∣pence you. But obseruing your slacke∣nese, (though I will rather terme it di∣ligence, then slacknesse) I could not forbeare to write the said bookes vnto you, to manifest vnto the world, in the best manner I could, the firme knot, both of our studies, and mutuall loue, by which we are conoyned. And so I haue digested in forme of a Dialogue, that discourse we had together in Cu∣mnum, Pomponius Ati••••s being pre∣sent. And because I conciued, that Antiochus opinion pleased you; I haue brought you in to defnd it: and I main∣taine that of Philo. You will in reading, wonder at some things vttered by vs, which neur were spoken. But you know the custome in Dilogus. Here∣after we will betweene vs endite many things, and vpon the subiect of our selues. Which we should haue done be∣fore now: but for the time past, the Common-wealth excuseth vs; for the time to come, the blame should be laid vpon vs. And would to God, that in a retired life, and in a state of our con∣trie, though not rosperous, et secure; we might exercise our studies together. Alhough occasions would not be then wanting, to meditate, and practise som∣thing else. But now, without studies,

Page 434

what a life would ours be? In sooth, I know not certainly, whither with them I may likewise liue: but without, I shall neuer be able. But we will discusse this together hereafter, and verie often. Whereas you write vnto me, about the house you haue bought, and how you are gone to dwell there: I wish you all happinesse therein, and I thinke you haue done very wisely. Haue a care of your health. Farewell.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.