The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations

About this Item

Title
The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations
Author
Cicero, Marcus Tullius.
Publication
London :: Printed by Edward Griffin,
[1620]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Cite this Item
"The familiar epistles of M.T. Cicero Englished and conferred with the: French Italian and other translations." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A18843.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 24, 2024.

Pages

Cicero to Varro. Epist. 7.

I Was at supper with Sius, when your letters were brought vs. I am of your

Page 431

opinion, that 'tis now time to depart from hence. And in that hitheto I haue calumniated you; I'le tell you with what craft I did it. My minde was, that you should hue entertained the time, in some place neere hand, if happily we could obtaine the fauour of Csar, when we went both together to meete him. Now, that euery thing is dispatch't, without any doubt or delay, we must be gone. For as soone as I heard of the death of Lucius Caesar the sonne; I ayd vnto my selfe; what will he doe to me? whereupon I sup often with these men, which haue a kinde of dominion ouer vs. What should I doe? We must ob∣serue the times. But let vs leaue esting: for 'tis now time to be in earnest. A∣rica is vp in armes, and trembles feare∣fully. There is no disaster, which I feare not. But whereas you demaund of me, at what time he wil come, in what part, or into what place: Hitherto we know nothing. They say 'tis true, that he will disimbake at Baiae. Some thinke, that he may come by Sardinia. For the farme which he there hath, he neuer yet saw, neither hath he a worser, but yet he ac∣counts of it. I rather beleeue, that he'le come by Sicilia: but we shall presently know it. For it cannot be, but Dolabella will arriue. I think, he shall be our Ma∣ster. How many schollers are more suf∣ficient then their Masters? Howsoeuer

Page 432

if I may vnderstand, what course you will tk, my resoluton shall be confor∣mble to yours and therefore I will attend your letters. Farewell.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.