The institution of Christian religion, vvrytten in Latine by maister Ihon Caluin, and translated into Englysh according to the authors last edition. Seen and allowed according to the order appointed in the Quenes maiesties iniunctions

About this Item

Title
The institution of Christian religion, vvrytten in Latine by maister Ihon Caluin, and translated into Englysh according to the authors last edition. Seen and allowed according to the order appointed in the Quenes maiesties iniunctions
Author
Calvin, Jean, 1509-1564.
Publication
Imprinted at London :: By Reinolde VVolfe & Richarde Harison,
Anno. 1561 [6 May] Cum priuilegio ad imprimendum solum.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Reformed Church -- Early works to 1800.
Theology, Doctrinal -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A17662.0001.001
Cite this Item
"The institution of Christian religion, vvrytten in Latine by maister Ihon Caluin, and translated into Englysh according to the authors last edition. Seen and allowed according to the order appointed in the Quenes maiesties iniunctions." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A17662.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 15, 2024.

Pages

Page [unnumbered]

The Printers to the Reders.

WHeras some men haue thought and reported it to be a fault and neg∣ligence in vs for that we haue so long kept backe from you this boke being so profitable a woorke for you, namely sithe maister Iohn Dawes had translated it and deliuered it into our handes more than a tweluemoneth past: you shall vnderstande for our excuse in that behalfe, that we could not wel emprinte it soner. For we haue ben by diuerse necessarie cau∣ses constrayned with our earnest entreatance to procure an other frende of oures to translate it whole agayn. This translation, we trust, you shal well al∣low. For it hath not only ben faythfully done by the translater himself, but al∣so hath ben wholly perused by such men, whoes iugement and credit al the god∣ly learned in Englande well knowe & esteme. But sithe it is now come foorth, we pray you accept it, and vse it. If any faultes haue passed vs by ouersight, we beseche you let vs haue your patience, as you haue had our diligence.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.