The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565.

About this Item

Title
The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565.
Publication
[Imprinted at London :: In Fletestreate, beneathe the conduyte, at the sygne of S. Iohn Euangeliste, by Thomas Colwell,
[1565]]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Conduct of life -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16439.0001.001
Cite this Item
"The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16439.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 27, 2025.

Pages

Page [unnumbered]

¶Of Crualtye, And howe manye sortes be therof. And of the greate euylles and in∣conuenients, that bee done by Crualtie. ¶The .li. Chapter. (Book 51)

CRualtye is a Vice, con∣tratye to mercye.

¶Arystotile saith,* 1.1 that there is fyue maners of crualtie. The first is neuer to haue pytye of anye man. The seconde is, to brynge another man into myse∣tye. The thyrde is, not to wyll to pardon iniuryes done to him. The fourth is, to ponyshe another more then it doth appertayne. The fyfte is, to be actyfe of courage. And to hurte and offend another without reason. Crualtye maye be compa∣red

Page 87

to the Serpente called Base∣lyke, whyche is so venimous and so cruell, that he dothe kyll the folkes wyth hys sight. And if he find non other thinge to kylle, he wyll cause the trees that be nyghe vnto hym to drye awaie, and to dye with his blowynge on them, he hathe so ve∣nomous a wind and breath with∣in hym.

¶Sydrac saythe,* 1.2 that he is not lyke to the Lyon in hys house, whi¦che hathe no mercye of hys Sub∣iectes.

¶Hermes sayth,* 1.3 gyue perdon and mercye to the person in hys aduer∣sytyes, to the intente that thou be not occasyon to cause hym to dis¦payre.

¶Cassydore saythe,* 1.4 that the moste outragious crualtye that can be, is to desire to be rych with the good∣des of another man.

Page [unnumbered]

¶Senec saythe,* 1.5 that Vertu is the moste gracyous thynge in the wor∣lde, for by it a manne knoweth the euyll men, And the good thynges, for there is not so euyll a manne in the worlde, but that he woulde haue that thynge that he hathe of another mannes, to be ryght wyn∣nynge.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.