The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565.
About this Item
- Title
- The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565.
- Publication
- [Imprinted at London :: In Fletestreate, beneathe the conduyte, at the sygne of S. Iohn Euangeliste, by Thomas Colwell,
- [1565]]
- Rights/Permissions
-
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
- Subject terms
- Conduct of life -- Early works to 1800.
- Link to this Item
-
http://name.umdl.umich.edu/A16439.0001.001
- Cite this Item
-
"The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16439.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 21, 2025.
Pages
Page [unnumbered]
praysed for three thynges, that is to saye, for Loyaltye in that thyng that he hath to doe. The seconde is to keepe and fullfyll that thynge that he hath promysed. The thyrd is to thynke alwaies to do well.
¶Senec saith that he which doth lease his faith,* 1.3 can not lease a grea∣ter thynge.
¶Aristotyle saith,* 1.4 do not breke thy faith to any person, except to a wo¦man, or to a chylde.
¶Senec saythe,* 1.5 be Loyall and Faythfull to all men. And specyal∣lye to hymth at putteth hys truste in thee.
Notes
-
* 1.1
terence
-
* 1.2
Lon∣gyn,
-
* 1.3
Senec
-
* 1.4
Aristo∣tyle,
-
* 1.5
Senec,