The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565.
About this Item
- Title
- The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565.
- Publication
- [Imprinted at London :: In Fletestreate, beneathe the conduyte, at the sygne of S. Iohn Euangeliste, by Thomas Colwell,
- [1565]]
- Rights/Permissions
-
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
- Subject terms
- Conduct of life -- Early works to 1800.
- Link to this Item
-
http://name.umdl.umich.edu/A16439.0001.001
- Cite this Item
-
"The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16439.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 11, 2025.
Pages
Page [unnumbered]
NOblenesse of Courage, is to hede and mynde Vally∣aunte, Noble, and Vertu∣ous thyngs. And it may be compa∣red to the Griffon, which is a beast of such nature, that he wold rather let hym selfe dye for hungre, then he wolde eate of Caryon and styn∣kynge flesshe.
¶Saint Austin saith,* 1.1 in speaking of the highnes & nobelnes of hart, that the Lion maketh neuer warre with the Antes, nor the Egle with the Flyes.
¶Tuile saith,* 1.2 that the Courage of vertuous persones is knowen by theyr great workes. And saith that there is nothing so strōg & so sharp as the heart & courage of the man.
Notes
-
* 1.1
S, Au∣styn,
-
* 1.2
Tulle,