The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565.
About this Item
Title
The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565.
Publication
[Imprinted at London :: In Fletestreate, beneathe the conduyte, at the sygne of S. Iohn Euangeliste, by Thomas Colwell,
[1565]]
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
Conduct of life -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16439.0001.001
Cite this Item
"The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16439.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 26, 2025.
Pages
descriptionPage [unnumbered]
¶Howe Abstynence is that wher∣of
Glotonye is consumed. And
by the goodnesse that is
therin, And that
maye come
therof,
¶The, xxxiii. Chapter. (Book 33)
ABstynence is a
Vertue, by the
whyche the de∣syre
of Glotonye
is refrayned &
quenshed.
Salomon saith
that he whych
lyueth by Abstynence,* 1.1 dothe aleng∣then
hys lyfe.
¶Saint Austyn saith,* 1.2 that in like
case as a man doth straine the rain
of the brydle to stop the horse. So
ought a man to constraine and re∣fraine
him selfe from the sinne of
descriptionPage 66
Glotonye, by the Vertue of Absty∣nence,
a man doth get & purchase
in this worlde the treasoure, whi∣che
is aboue all other treasours,
that is to saye helth of bodye.
¶Sidrac sayth,* 1.3 that ther is no
ryches in this worde to be compa∣red
to the helth of the bodye. And
by abstinence a man doth purchase
helth, and increasynge of his lyfe,
and doeth eschewe glotonye, that
is to say to abstayne from excessyue
eatynge and drynkynge, for to fyll
him selfe full of meates, the sto∣macke
is greued therwyth. And
it doth nouryshe (as is aforesaid)
manye greuous dyseases, and in es∣pecyall
the gowte. And doth cause
the breathe of the person to stynke.
And many other euylles come ther
of to the person, of the whyche ofte
tyme foloweth sodaine deathe.