The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565.
About this Item
Title
The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565.
Publication
[Imprinted at London :: In Fletestreate, beneathe the conduyte, at the sygne of S. Iohn Euangeliste, by Thomas Colwell,
[1565]]
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
Conduct of life -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16439.0001.001
Cite this Item
"The boke of wisdome otherwise called the flower of vertue. Folowing the auctorities of auncient doctours [and] philosophers, deuiding and speaking of vices [and] vertues, wyth many goodly examples wherby a man may be praysed or dyspraysed, wyth the maner to speake well and wyselie to al folkes, of what estate so euer they bee. Translated first out of Italion into French, [and] out of french into English, by Iohn Larke. 1565." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16439.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 26, 2025.
Pages
¶Of Chastytie, and howe she oughte
to be wyth holden, obserued and
kepte, and the perylles that
the wyse shoulde flye,
for feare to lease
such Vertue.
¶The .xxiii. Chapter. (Book 23)
CHastytie.* 1.1 (As Tulle
saythe,) is a Vertue
by the whych the wil
& desyre of the flesshe
descriptionPage 45
and of Lecherye is refrayned and
subdued. And the person that
is chaste, maye be compared to the
Turtyll Doue, the whyche for no
maner of thynge, wyll make a faute
or offence to her felowe, but wyll
kepe her onely vnto hym.
¶Saynte Hierome saythe,* 1.2 that
is soone loste and destroyed in him
which wil not refraine his tongue,
hys eyes, and hys harte. In the
Summe of Vyces, it is redde, that
he whyche wyll haue perfyte Cha∣stytye
in hym, he muste keepe hym
selfe pryncypallye from syxe thyn∣ges,
that is to saye, from to muche
and excessyfe Eatynge, and Prince∣kynge,
wherof is redde, in the lyfe
of Holye Fathers,* 1.3 that in lyke case
as it is impossyble, to wythholde
the fire, that it do make no flambe,
after that it is well lyghted, so it is
impossyble to refrayne the wil and
descriptionPage [unnumbered]
the desyre of Lecherye, after that
the bodye is replete and full of de∣lycious
meates and drynckes. The
Seconde thynge whyche is neces∣sary,
to kepe Chastytie is, that the
person be not Idle.
¶For Ouide sayth,* 1.4 that Lecherye
dyeth in hym whyche is not Idle,
the thyrde thynge is that the man
and the woman be not conuersant
togyther.
¶For Saynte Bernarde saethe,* 1.5
that the man and the woman to
be famylyer togyther, and to kepe
them from synne, is a greater and
a harder thynge, then to cause the
dead bodyes to ryse agayne to life.
The fourthe thynge is, not to be
conuersante wyth Harlottes and
persons of vycyous lyuinge. The
fyfte is, not to haunte or to goo to
those places where commonly the
synne of Lecherye is vsed.
descriptionPage 46
¶For Saynte Syluestre saythe,* 1.6
that the synne of Lecherye hathe
the maner of the Ape-whych doth
all thynges that he seeth done a∣fore
hym. The syxte is, to kepe hym
that he doe not haunte to much
create festes and bankets, for there
is moste commonlye muche daun∣synge
and syngynge, manye euyl∣and
vayne wordes spoken, and
manye wanton counte naunces,
whyche dothe engendre the Vyce
of Lecherye, by the pleasure and
delyght that the person doth take
therein, I saye that the delyght and
pleasure whyche is in good maner,
and in honestye, is much to be prai∣sed,
but the delyghte and pleasure,
that the persō doth take therein, for
an euill intente is to be hated and
abhorred.