Here begynnethe the boke calledde Iohn bochas descriuinge the falle of princis princessis [and] other nobles tra[n]slated i[n]to englissh by Iohn ludgate mo[n]ke of the monastery of seint edmu[n]des Bury ...

About this Item

Title
Here begynnethe the boke calledde Iohn bochas descriuinge the falle of princis princessis [and] other nobles tra[n]slated i[n]to englissh by Iohn ludgate mo[n]ke of the monastery of seint edmu[n]des Bury ...
Author
Boccaccio, Giovanni, 1313-1375.
Publication
[London :: Printed by Richard Pynson,
1494 (27 Jan.)]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Kings and rulers -- Poetry -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16251.0001.001
Cite this Item
"Here begynnethe the boke calledde Iohn bochas descriuinge the falle of princis princessis [and] other nobles tra[n]slated i[n]to englissh by Iohn ludgate mo[n]ke of the monastery of seint edmu[n]des Bury ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16251.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 1, 2024.

Pages

Howe anchus kinge of rome was murdrid by Lu¦cynyo by thassent of his wif

THinke on achus kinge of rome toun Which was so noble shyninge in his glorye Weryd a crowne full famous of renoun Next hostilius as put is in memorye Wan the palme of many greate victorye But for all that with a full sharpe knyfe He murdred was by assentinge of his wife
He loued hir best aboue eche creature Considred nat hir flatere nor falsnesse Hir double menynge vnder couerture Falsly blent this princis worthynesse To robbe and reue him of his greate richesse Was hir laboure with counterfete plesaunce In hir entent to bringe him to myschaunce
This anchus had a greate affeccion Vnto his goddis to make sacrifises And to augment the relegion Of paganysme made in sundry wises Through his manhode and circumspect diuises Vpon Latynes rebell to his cyte For comon profite he made a greate arme

Page [unnumbered]

One of their citees called polotone He knightly wan maugre al their might And whan he had of theym full victorye He abode no lengre but anone forth right Made al the people in euery mannys sight As prysoners this romayn champion Brought afore him bounde into the toun
Eke as I finde this anchus nolde cece For comon profite in his affeccion Their teritories to augment and encrece In all the cuntrees aboute enuyron Towarde the ryuere where tybre renneth At the which place he lete edifie A full stronge cite which called is ostye
But nat withstandynge all his worthynesse He was depryued the story telleth soo Of his kingdom and his greate richesse By a foreyne called Lucynyo His wife tarquild assented was therto By whoos outrage and gredy couetise Anchus was murdred in full cruell wise
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.