Here begynnethe the boke calledde Iohn bochas descriuinge the falle of princis princessis [and] other nobles tra[n]slated i[n]to englissh by Iohn ludgate mo[n]ke of the monastery of seint edmu[n]des Bury ...
About this Item
- Title
- Here begynnethe the boke calledde Iohn bochas descriuinge the falle of princis princessis [and] other nobles tra[n]slated i[n]to englissh by Iohn ludgate mo[n]ke of the monastery of seint edmu[n]des Bury ...
- Author
- Boccaccio, Giovanni, 1313-1375.
- Publication
- [London :: Printed by Richard Pynson,
- 1494 (27 Jan.)]
- Rights/Permissions
-
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
- Subject terms
- Kings and rulers -- Poetry -- Early works to 1800.
- Link to this Item
-
http://name.umdl.umich.edu/A16251.0001.001
- Cite this Item
-
"Here begynnethe the boke calledde Iohn bochas descriuinge the falle of princis princessis [and] other nobles tra[n]slated i[n]to englissh by Iohn ludgate mo[n]ke of the monastery of seint edmu[n]des Bury ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A16251.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.
Pages
Page [unnumbered]
And of his harpe if ye lift to here
The god of appollo made a translacion
Amonge the ymagis of the sterris clere
Wherof men may haue clere inspection
But fortune to his confusion
Denyed him frowarde of hir nature
Whan he was slay•••• fredom of sepulture
Next Orpheus there dyd appere also
Of amazones worthy queenes tweyne
Merpesia and her suster Lampedo
Which in conquest dyd their besy peyne
And greate worshyp in armys dyd atteyne
Namynge him self by writynge nere and ferre
Doughters to mars which is god of werre
Merpesia rood oute in regions
And conqueryd full many a greate Cite
For couetise of greate possessions
To encreace hir lordship if it wolde be
And hir suster kepte suerly their cuntre
Of all ennemyes so there was no doute
While merpesia roode with hir oost aboute
But while she was in conquest moost famous
And hir ennemyes proudly dyd assaile
Fortune anone wex contrarious
And caused she was slayne in batayle
Lo what conquest or victorie may auayle
Whan that fortune doo at theym disdeyne
See here example by these quenes tweyne
Lenuoy
tHi•• tragedie remembreth thinges fyue
Of Narcisus the excellent bewtye
And of biblis deth also descryue
The greate luxurie and dishonest••
Mirra diffamyd tournyd to a tree
To exemplifie that lecherie and pride
Been from all vertue set full ferre aside
Howe orpheus enduryd in his lyue
Ioy entermedlyd with aduersite
In his youth whan he dyd wyne
He felt in wedlo•• full greate felicite
His worldly blysse meynt with duplicite
As fortune hir chaungis can diuyde
Which from all vertue be set full ferre aside
Merpesia for hir lift to stryue
With wilfull wer••••s to encreace her cūtre
But hir pompe was ouerturned blyue
Whan in batayle vnwarly slayne was she
For of all werre deth is the fyne parde
So furious mars can for her folke prouyde
Which from all vertues been sett full ferre aside
Ye myghty princes ••••e wit and reason dryue
Youre high noblesse to considere and se
Howe fortune estatys can depryue
And plonge them doun from their prosperite
Pride and luxurie I counseile that ye flee
Fals auarice ne late nat be your gyd••
Which from all vertue is set full ferre aside